ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Accounting

Commercial

German translation: Rechnungsachbearbeiter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Commercial
German translation:Rechnungsachbearbeiter
Entered by: Hans G. Liepert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:22 Jul 19, 2009
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: Commercial
From a list of requirements for an electronic business suite:

The ***Commercial*** is responsible for verifying the invoice details and VAT.  The ***commercial*** is also responsible for reviewing the Ts &Cs (Terms and Conditions) on invoices.

***Commercials*** are similar to the Financial Analyst role at FIS Corporate.

What would this job title be in German??
Marion Rhodes
United States
Local time: 18:04
Rechnungsachbearbeiter
Explanation:
ungewöhnliche Benennung
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 02:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Rechnungsachbearbeiter
Hans G. Liepert


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
commercial
Rechnungsachbearbeiter


Explanation:
ungewöhnliche Benennung

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 02:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 890

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Kunkel: Ja, das passt.
4 mins
  -> danke, Barbara

agree  Ilona Hessner
33 mins
  -> danke

agree  Goldcoaster
13 hrs
  -> danke

disagree  Werner Hehn: Den englischen Begriff "Commercial" als Berufsbezeichnung gibt es ganz sicher Nicht. Vielleicht in der amerikanischen Sprache. Eine deutsche Übersetzung mit "Rechnungssachbearbeiter" ist ganz sicher falsch - soll er doch Finanzanalyse betreiben!
18 hrs
  -> Mich intertessiert nicht, ob es den Begriff im Englischen gibt - ich habe einen deutschen Begriff vorgerschlagen! Ausserdem soll er nicht Finanzanalyse betreiben, sondern hat eine ÄHNLICHE Funktion in seinem Bereich: Lesen bildet!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 26, 2009 - Changes made by Hans G. Liepert:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: