ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Accounting

without prejudice paper


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:45 Nov 4, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / accounting and finance
English term or phrase: without prejudice paper
In correspondence with XX (essentially in a 'without prejudice' paper setting out what it understands the position to be and what claims it will assert against XXX), YYY has alleged that at some point in 2006 you (as head of XXX’s mortgage lending division) prepared and presented a report to XXX’s management identifying projected losses of €800 million in commercial real estate loans.
Sebastian Witte
Germany
Local time: 01:15


Summary of answers provided
3ungeachtet einer rechtlichen Verpflichtung
Lieselotte Kiupel
3"verfahrensrelevantes Dokument"
Michél Dallaserra
2inoffizielle / außergerichtliche Schriftstücke
Jutta Scherer


Discussion entries: 15





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ungeachtet einer rechtlichen Verpflichtung


Explanation:
ein Schriftstück, in welchem ungeachtet einer etwaigen rechtlichen Verpflichtung dargelegt wird

oder: ohne Anerkennung einer Rechtspflicht



    Reference: http://www.businessdictionary.com/definition/without-prejudi...
Lieselotte Kiupel
Germany
Local time: 01:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Scherer
3 hrs

disagree  Michél Dallaserra: Der von mir zitierte Link gibt Aufschluss darüber, dass besagtes Dokument eben doch relevant ist.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"verfahrensrelevantes Dokument"


Explanation:
Das ist - nach großem Hin und Her und Revidierung - meine endgültige Antwort. Im Gegensatz zu "privileged documents" sind "without prejudice documents" solche, die in einem schiedsrichterlichen Verfahren zwecks Erzielung einer Vereinbarung zwischen den Parteien vorgelegt werden und von vornherein auch als solche gelten sollen - weshalb sie entsprechend gekennzeichnet werden. Dieser Status beinhaltet noch andere rechtliche Implikationen, doch im vorliegenden Kontext scheint mir der entscheidende Punkt zu sein, dass das besagte Dokumente als "verfahrensrelevant" eingestuft wird.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-11-04 14:07:55 GMT)
--------------------------------------------------

Hier nochmal der Link, auf dessen Darlegung mein Vorschlag sich stützt (übrigens ein UK-Link):

http://www.alway-associates.co.uk/legal-update/article.asp?i...

Michél Dallaserra
Germany
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jutta Scherer: aus o.g. Gründen erscheint mir das zu allgemein formuliert - verfahrensrelevant ist vieles
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
inoffizielle / außergerichtliche Schriftstücke


Explanation:
Auf Michéls Protest hin habe ich etwas weiter gegoogelt und Folgendes gefunden:
http://www.personneltoday.com/articles/2007/01/30/39027/with...
Hier wird "without prejudice" gleichgesetzt mit "off the record". Allerdings scheint der juristische Begriff hier auch etwas weiter ausgelegt zu sein. Dennoch, der Text transportiert die Bedeutung.

Hier noch eine Definition aus einem kanadischen Rechtslexikon:
A reservation made on a statement or an offer that it is not an admission or cannot otherwise be used against the issuing party in future dealings or litigation with any determinative legal effect.

Da es dieses Phänomen in unserem Recht nicht zu geben scheint, würde ich versuchen, es zuerst in einem einigermaßen ausdrucksstarken Begriff zusammenzufassen und dann per Fußnote oder in Klammern zu umschreiben.



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-11-04 17:57:34 GMT)
--------------------------------------------------

Achtung: Streiche Schriftstücke (der Begriff "außergerichtliche Schriftstücke" scheint belegt) und setze statt dessen "Dokumente" oder sogar "Papiere"


    Reference: http://www.brewerconsulting.co.uk/cases/CJ0028RR.htm
Jutta Scherer
Germany
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: