| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | headline earnings | | German translation: | Gewinn pro Aktie vor außerordentlichen Posten | | Entered by: |  Steffen Walter |
| Options: - Contribute to this entry |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | English term or phrase: headline earnings | A basis for measuring earnings per share implemented by the Institute of Investment Management and Research. This method accounts for all the profits and losses from operational, trading, and interest activities, that have been discontinued or acquired at any point during the year. Excluded from this figure are profits or losses associated with the sale or termination of discontinued operations, fixed assets or related businesses, or from any permanent devaluation or write off of their values.
|
| ubeiKudoZ activityQuestions: 370 (none open) ( 4 without valid answers) Answers: 0
|
| | Gewinn pro Aktie vor außerordentlichen Posten | Explanation: Nix zu erläutern :)
-------------------------------------------------- Note added at 2003-03-31 21:29:48 (GMT) --------------------------------------------------
\"Sappi increases headline earnings per share by 64% in sluggish markets - 03 February
2003; Sappi erhöht Gewinn pro Aktie vor außerordentlichen Posten um 64 % \" |
| Selected response from:
Bentext Germany Local time: 00:19
| Grading comment Danke! Scheint ein Ausdruck zu sein, der im Deutschen noch ganz neu ist. Gewinn pro Aktie vor außerordentlichen Posten klingt jedenfalls richtig und gut. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list | | |