Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Unternehmenszusammenschlüsse / Goodwill | | English term or phrase: acquirer´s interest in the net fair value | Es geht um den Geschäftsbericht einer internationalen Bank.
Im Kapitel "Business Combinations" wird die Bilanzierung verschiedener Situationen bei Unternehmenszusammenschlüssen beschrieben.
"Positive difference between the cost of the business combination and the ***acquirer´s interest in the net fai value*** of the identifyable assets, liabilities and contingent liabilities so recognized is accounted for as goodwill."
Das scheint ein Standardsatz zu sein.
In Linguee wird eine Übersetzung mit "Beteiligungshöhe" angezeigt (mehrfach). Ist das richtig? |
|  Klaus UrbanKudoZ activityQuestions: 1439 ( 10 open) ( 1 without valid answers) ( 26 closed without grading) Answers: 945
| | Local time: 02:04
|
| | Selected response from:
 Sebastian Witte Germany Local time: 02:04
| Grading comment Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |