Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | English term or phrase: open books | Aus (so etwas wie) einer Lieferantenvereinbarung:
"Supplier commits to “open book”. Supplier will disclose material and manufacturing cost."
Mir ist klar, dass der Lieferant hierdurch seine Bücher (dem Auftraggeber) zugänglich machen muss, aber wie lautet die deutsche Bezeichnung hierfür? "Offene Bücher/Buchhaltung/Buchführung" scheint nicht allzu gängig. |
| Thomas RühlKudoZ activityQuestions: 36 ( 4 open) ( 1 without valid answers) Answers: 16 Germany
| | Local time: 02:05
|
| | hier: Offenlegung der Material- und Produktionskosten | Explanation:
Er legt nur das offen, was den Bezieher in diesem Zusammenhang interessiert.
-------------------------------------------------- Note added at 19 Stunden (2011-07-28 08:56:32 GMT) --------------------------------------------------
An den Fragesteller:
"Open Books" scheint ein neuer Begriff zu sein, der ein neues umfangreiches Offenlegungs- und Kooperationskonzept bezeichnet. Siehe dazu die Links bei Daniel.
Wenn allerdings als Einschränkung "supplier will disclose material and production cost" dabei steht, sind die Voraussetzungen für die Bezeichnung "open books" nicht gegeben. Der AT wäre insofern nicht ganz korrekt, dann wäre diese Lösung hier eine mögliche Lösung.
-------------------------------------------------- Note added at 20 Stunden (2011-07-28 09:39:16 GMT) --------------------------------------------------
@Fragesteller: Das ist klar, wenn man etwas bearbeitet, kann man die Prioritäten durchaus anders setzen. Gruß, W. |
| Selected response from: Werner Walther Local time: 02:05
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence:  peer agreement (net): +1
38 mins confidence:  
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 hier: Offenlegung der Material- und Produktionskosten
Explanation:
Er legt nur das offen, was den Bezieher in diesem Zusammenhang interessiert.
-------------------------------------------------- Note added at 19 Stunden (2011-07-28 08:56:32 GMT) --------------------------------------------------
An den Fragesteller:
"Open Books" scheint ein neuer Begriff zu sein, der ein neues umfangreiches Offenlegungs- und Kooperationskonzept bezeichnet. Siehe dazu die Links bei Daniel.
Wenn allerdings als Einschränkung "supplier will disclose material and production cost" dabei steht, sind die Voraussetzungen für die Bezeichnung "open books" nicht gegeben. Der AT wäre insofern nicht ganz korrekt, dann wäre diese Lösung hier eine mögliche Lösung.
-------------------------------------------------- Note added at 20 Stunden (2011-07-28 09:39:16 GMT) --------------------------------------------------
@Fragesteller: Das ist klar, wenn man etwas bearbeitet, kann man die Prioritäten durchaus anders setzen. Gruß, W.
| | | Notes to answerer
Asker: Das stimmt. In einer zweiten, internen Version der Vereinbarung heißt es zwar zusätzlich, dass die Preisgestaltung offenzulegen ist, aber damit sind wir noch immer bei nur zwei Faktoren. "Offenlegung" würde ich daher als allgemeinere Bezeichnung wirklich bevorzugen.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Aug 2, 2011 - Changes made by Werner Walther: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |