ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

Land of Hope and Glory

German translation: Land of Hope and Glory


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Land of Hope and Glory
German translation:Land of Hope and Glory
Entered by: Nicole Schnell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:01 Dec 8, 2005
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / travel
English term or phrase: Land of Hope and Glory
Musik: Sir Edward Elgar's Pomp and Circumstance March No. 1 of 1902

Text: Land of Hope and Glory

Wahrscheinlich eine unverzeihliche Bildungslücke, aber gibt es eine offizielle deutsche Version des Titels?

Ganz vielen Dank!
Nicole Schnell
United States
Local time: 17:08
Land of Hope and Glory
Explanation:
War gerade unlängst wieder im TV (Militärbands aus aller Welt). Land of Hope & Glory gehört mittlerweile zum Standardrepertoire, das auch der deutsche Hörer sofort erkennt.

Außerdem ist es unmodern, etwas aus dem Englischen ins Deutsche zu übersetzen!
Selected response from:

LegalTrans D
Local time: 03:08
Grading comment
With special thanks to Ian and Francis. And super-special thanks to Peter for entertainment!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Land of Hope and Glory
LegalTrans D
3Land der Hoffnung und des RuhmesCalla


Discussion entries: 6





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
land of hope and glory
Land of Hope and Glory


Explanation:
War gerade unlängst wieder im TV (Militärbands aus aller Welt). Land of Hope & Glory gehört mittlerweile zum Standardrepertoire, das auch der deutsche Hörer sofort erkennt.

Außerdem ist es unmodern, etwas aus dem Englischen ins Deutsche zu übersetzen!

LegalTrans D
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
With special thanks to Ian and Francis. And super-special thanks to Peter for entertainment!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricki Farn: lol, Volkmar - lass uns alle Englischlehrer werden statt Übersetzer :)
10 mins
  -> Danke, Ricki! Aber Englischlehrer brauchen wir nicht! Verstehen muss es keiner, es muss nur nach Englisch klingen. Wie "last not least" und ähnliche denglische Sprüche.

agree  Peter Gennet: zur vergnüglichen Ergötzung am Morgen: http://www.firstworldwar.com/audio/Clara Butt - Land Of Hope... (Wer übersetzt "Glory Glory Halleluja"?)
1 hr

agree  LittleBalu: ...und mit Ian's Vorschlag (siehe oben).
1 hr

agree  Ian M-H: ...und mit LittleBalu ;-)
2 hrs

agree  Carla Schaudt: ...und mit Ian. Und an Peter: in der Tat sehr ergötzlich, dein Link!
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Land der Hoffnung und des Ruhmes


Explanation:
dönerdeutsch.de/index.php/Edward_Elga

Wird hier so beschrieben, aber ist wohl keine offizielle Übersetzung des Titels

Calla
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: