KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

sit back and relax

German translation: lehnen Sie sich zurück, entspannen Sie sich

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:20 Sep 7, 2006
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Umgangssprache
English term or phrase: sit back and relax
Aus einem Video über die Anwendung einer neuen Software:

"Over the next fifteen minutes, I’ll give you an overview of what you can do with the new Photoshop Elements 5 to bring out the best in your photos. So sit back, relax and let’s go ahead and get started."

Wie kann das am Besten überstzt werden, ohne dass das wie die freundliche Aufforderung vom Zahnarzt klingt?

Irgendetwas mit "Nehmen Sie Platz" funktioniert auch nicht, der Video hat ja schon angefangen. Weglassen kann ich das nicht, ich muss die Textlänge beibehalten.

Ganz herzlichen Dank im Voraus!
Nicole Schnell
United States
Local time: 10:04
German translation:lehnen Sie sich zurück, entspannen Sie sich
Explanation:
...assuming that the user doesn't have to operate the mouse anymore and the video is not interactive

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-09-07 03:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

oder: machen Sie es sich bequem


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-09-07 03:31:21 GMT)
--------------------------------------------------

... watching software user videos for me is just about on the some level of anticipation (of pain) as taking a seat in a dentist's chair ...
Selected response from:

Friderike Butler
United States
Local time: 13:04
Grading comment
Ganz vielen Dank, Friderike!
Ich habe "Machen Sie es sich bequem" verwendet, das klingt gesprochen einfach natürlicher und flüssiger.
Ganz vielen Dank auch an Anne, Ulrike und Kollegen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8lehnen Sie sich entspannt zurück
Anne Spitzmueller
3 +2lehnen Sie sich zurück, entspannen Sie sich
Friderike Butler
3... ganz entspannt ...
Ulrike MacKay


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
lehnen Sie sich entspannt zurück


Explanation:
Würde das passen? Mich erinnert das eigentlich nicht an Zahnarzt...

Anne Spitzmueller
Germany
Local time: 19:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Bollmann
1 hr
  -> Danke, Thomas!

agree  Hans G. Liepert
2 hrs
  -> Danke, Hans!

agree  Monika Leit
2 hrs
  -> Danke, Monika!

agree  Tanja K
2 hrs
  -> Danke, Tanja!

agree  Uwe Bizer: BTW, beim Zahnarzt kann es gar nicht entspannt sein ;-)
3 hrs
  -> Danke, Uwe!

agree  xxxNora Vinnbru
3 hrs
  -> Danke, Nora!

agree  bp-translations
5 hrs
  -> Danke, Birgit!

agree  Aniello Scognamiglio
17 hrs
  -> Danke, Aniello!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
lehnen Sie sich zurück, entspannen Sie sich


Explanation:
...assuming that the user doesn't have to operate the mouse anymore and the video is not interactive

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-09-07 03:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

oder: machen Sie es sich bequem


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-09-07 03:31:21 GMT)
--------------------------------------------------

... watching software user videos for me is just about on the some level of anticipation (of pain) as taking a seat in a dentist's chair ...

Friderike Butler
United States
Local time: 13:04
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Grading comment
Ganz vielen Dank, Friderike!
Ich habe "Machen Sie es sich bequem" verwendet, das klingt gesprochen einfach natürlicher und flüssiger.
Ganz vielen Dank auch an Anne, Ulrike und Kollegen!
Notes to answerer
Asker: But it's only 15 minutes and it will make you really smart! :-))))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caro Maucher: Mir gefällt "Machen Sie es sich bequem" bislang am besten. Ich finde, die Möglichkeiten mit "Zurücklehnen" klingen alle recht übersetzt. "Es sich bequem machen" ist viel idiomatischer.
4 hrs

agree  xxxFrancis Lee: Und ich wollte "Machen Sie es sich bequem" vorschlagen! Oder vielleicht "Sitzen Sie bequem? Dann kann's losgehen"
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... ganz entspannt ...


Explanation:
Hallo Nicole!

Der ganze Text klingt für mich ja etwas "locker flockig", wenn ich so sagen darf. Warum dann nicht vielleicht eine ETWAS freiere und ein wenig saloppe Formulierung, die den ganzen Satz beinhaltet - w.z.B.

"Also*, dann lassen Sie uns die Sache doch gleich mal ganz entspannt angehen:"

*Ich weiß ja, auf das "Also" am Satzanfang reagieren viele "allergisch", es kann natürlich auch wegbleiben - aber so wie ich die "Aufgabenstellung" verstanden habe, geht es hier um die Übersetzung eines Textes, der letztlich GESPROCHEN veröffentlicht wird, und in so einem Fall, finde ich, kann man das durchaus "durchgehen lassen". ;-)

Viele Grüße,
Ulrike

PS: Zahnarzt-Phobie hin oder her, irgendwie musst du es ja sagen! ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2006-09-07 07:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

eine andere Variante:

"Dann machen wir uns jetzt also gar keinen Stress und gehen das Ganze mal gemeinsam durch:"

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 19:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search