ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

crowning touch

German translation: das i-Tüpfelchen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crowning touch
German translation:das i-Tüpfelchen
Entered by: Nicole Schnell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:07 Aug 13, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: crowning touch
Beschreibung eines Einrichtungsgegenstandes. Hier zwei Beispiele:
- The machine washable valance is a perfect crowning touch for your nursery décor and coordinates with other items
- Let this stunning umbrella be the perfect crowning touch to your outdoor furnishings.
Peter Gennet
Germany
Local time: 08:32
das i-Tüpfelchen
Explanation:
Eine Möglichkeit.
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 23:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6das i-Tüpfelchen
Nicole Schnell
4 +4Sahnehäubchen
anisco
3(gibt ....) das gewisse Extra
Ulrike MacKay
3(der) krönende Abschluss
Sabine Knorr


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
das i-Tüpfelchen


Explanation:
Eine Möglichkeit.

Nicole Schnell
United States
Local time: 23:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 117
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: :-) Danke Nicole


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Junghans
9 mins
  -> Danke, Manuela!

agree  xxxFrancis Lee: What I also would've ... (blah blah)
11 mins
  -> Yeehaw! Thanks, Frank! Have a nice Monday

agree  Monica Schmid
15 mins
  -> Danke, Monica!

agree  anisco: siehe meinen Kommentar und Zusatzvorschlag :-)
16 mins
  -> Hab ich gesehen. Danke, Aniello! Abwechseln ist gut, immerzu Sahnehäubchen macht dick :-)))

agree  Hermann
1 hr
  -> Danke, Hermann!

agree  Susanne Stöckl
21 hrs
  -> Danke, Susanne!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Sahnehäubchen


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-08-13 09:18:21 GMT)
--------------------------------------------------

Im Satz selber kann man jonglieren, einmal "i-Tüpfelchen" oder "Sahnehäubchen" oder umschreiben.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-08-13 09:28:49 GMT)
--------------------------------------------------

noch eine Alternative, die sich vielleicht als die passendste entpuppt:

-> die perfekte Krönung


anisco
Germany
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 98

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Junghans
5 mins

agree  xxxFrancis Lee: Auch eine Possibility
8 mins

agree  Monica Schmid
12 mins

agree  LittleBalu: mit der "perfekten Krönung"
17 mins
  -> Danke, ist auch mein Favorit ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(der) krönende Abschluss


Explanation:
Klingt sehr wörtlich übersetzt, aber passt m.E. dennoch ganz gut.

Sabine Knorr
Germany
Local time: 08:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anisco: siehe meinen Zusatzvorschlag: die Krönung selber ist der Höhepunkt; m. E. handelt es sich nicht um einen Abschluss. // Vielleicht sehe ich die Sache auch etwas zu eng?
8 mins
  -> Hatte Deinen Zusatzvorschlag nicht gesehen
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(gibt ....) das gewisse Extra


Explanation:
nur eine weitere Variante, je nachdem, in welchem Kontext

Viele Grüße,
Ulrike

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-08-13 10:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

oder "verleiht .... das gewisse Extra" - klingt noch etwas gehobener... ;-)

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 27, 2007 - Changes made by Nicole Schnell:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Aug 14, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: