gift with your purchase

German translation: Als Dankeschön für Ihren Einkauf erhalten Sie ein Geschenk.

13:34 Sep 12, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: gift with your purchase
Auflistung der Vorteile für XXX-Kreditkarteninhaber:

Invitations to special VIP events
A dedicated in-store shopper to assist you
Champagne to enhance your shopping experience
Complimentary gift wrapping for your purchases
Complimentary local delivery to your home or hotel
First priority given to alterations on your purchases
Shop before the store opens or after it closes
***Gift with your purchase***

Meine bisherigen Ideen:
- Geschenk beim Einkauf
- Geschenk bei Ihrem Einkauf
- Gratisgeschenk
- Gratisgeschenk beim Einkauf
- Gratisgeschenk bei Ihrem Einkauf

Andere Vorschläge?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 05:15
German translation:Als Dankeschön für Ihren Einkauf erhalten Sie ein Geschenk.
Explanation:
Ich würde es schon als Satz schreiben, auch wenn es im Quelltext nicht so steht.

Gratisgeschenk ist Quatsch, obwohl es von einigen Versandhäusern verwendet wird. Ein Geschenk ist IMMER gratis (sonst wäre es nämlich keins).

Viel Erfolg!
Kerstin
Selected response from:

nettranslatorde
Grading comment
Vielen Dank an alle! Ich hab mich für folgende Variante entschieden: "Geschenk als Dankeschön für Ihren Einkauf".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Bei jedem Einkauf ein kleines Präsent
Michaela Sommer
3 +2Als Dankeschön für Ihren Einkauf erhalten Sie ein Geschenk.
nettranslatorde
3Einkaufsgeschenk
Aniello Scognamiglio (X)
3Gratisgeschenk
Francis Lee (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Bei jedem Einkauf ein kleines Präsent


Explanation:
Eine weitere Alternative zu deiner Liste...

Michaela Sommer
Local time: 12:15
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antje von Glan: Ich mag vor allem das "kleine" in dem Satz.
5 mins
  -> danke schön!

agree  nettranslatorde: Gefällt mr auch sehr gut.
14 mins
  -> Danke, Kerstin!

agree  lisa23: ja, finde ich gut
34 mins
  -> danke, Lisa.

agree  Ingeborg Gowans (X): sehr gut
39 mins
  -> danke, Ingeborg.

agree  Susanne Stöckl
17 hrs
  -> danke, Susanne
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einkaufsgeschenk


Explanation:
"Gratisgeschenk" (einfach nur "Geschenk") ist ein "weißer Schimmel".

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-12 13:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

...und ein Einkaufsgeschenk gibt es noch dazu.

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Als Dankeschön für Ihren Einkauf erhalten Sie ein Geschenk.


Explanation:
Ich würde es schon als Satz schreiben, auch wenn es im Quelltext nicht so steht.

Gratisgeschenk ist Quatsch, obwohl es von einigen Versandhäusern verwendet wird. Ein Geschenk ist IMMER gratis (sonst wäre es nämlich keins).

Viel Erfolg!
Kerstin

nettranslatorde
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle! Ich hab mich für folgende Variante entschieden: "Geschenk als Dankeschön für Ihren Einkauf".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Kraemer: genauso würde ich es auch schreiben
1 min
  -> Danke, freut mich, dass es Dir gefällt :-)

agree  Thomas Bollmann
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gratisgeschenk


Explanation:
"Gratisgeschenk" hätte ich sowieso vorgeschlagen - hier wohl "als Zeichen besonderer Wertschätzung" usw.

eventuell auch "zu Ihrer Bestellung"

Interessanter hier ist "Champagne to enhance your shopping experience". Der Kunde kriegt ne Pulle Champus (wohl der Aldi-Sorte) und wacht am nächsten Morgen nicht nur mit einem Kater auf sondern auch umgeben von fragwürdigen Produkten UND mit sämtlichen Kreditkarten überzogen. Raffiniert!

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-12 13:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ja - mir war auch bewusst, daß "Gratis-" hinfällig ist. Aber es ist letztendlich ein gäniger Begriff.

Francis Lee (X)
Local time: 12:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 101

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ulrike Kraemer: Francis, du erstaunst mich! Gängig ist doch nicht synonym mit gut, oder? ;-)
13 mins
  -> Nöh, isses nicht. Aber hier hat man ja nicht SO viel Spielraum.

neutral  Aniello Scognamiglio (X): Weißer Schimmel ;-) "Geschenk" wurde von einem Kollegen bereits vorgeschlagen ;-)
26 mins
  -> Oh gimme a break, Aniello. a) war eh mein erster Gedanke b) wurde auch von Olaf vorgeschlagen c) habe ich mir bei meinem Vorschlag einfach mehr Zeit genommen. I'm surprised to see you being so pedantic!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search