ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

How not to annoy your customers

German translation: Werben, nicht nerven


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:How not to annoy your customers
German translation:Werben, nicht nerven
Entered by: Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:27 Jan 6, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: How not to annoy your customers
KONTEXT: Artikel in einem Marketing-Magazin, bei dem es um In-Store-TV geht. Hat jemand eine gute Idee für diese Überschrift?


***How not to annoy your customers***

Is in-store television an effective advertising tool? Perhaps, if done right

IN-STORE television would seem to be a no-brainer for big retailers. It makes their shops more attractive to consumer-goods companies because they can advertise their wares direct to a captive audience. It lets retailers run their own advertisements and promotions. It keeps shoppers informed and entertained. And after an (admittedly large) investment in the in-store network, it can be a lucrative source of advertising revenue.
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 21:11
Werben, nicht nerven
Explanation:
Ich gebe zu, das ist schon ziemlich frei, aber ich habe heute nicht gerade meine besten Tag. Frohes neues Jahr, Olaf und alle anderen!



--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2008-01-06 18:53:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ich verstehe 'annoy' im Sinne von 'auf die Nerven gehen'.
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Local time: 02:11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +13Werben, nicht nerven
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
4 +4Wie lässt sich/kann man Kundenärger vermeiden?Tilman Lichter
4 +1Kundenfreundliche Werbung
Harry Bornemann
3 +2Werbung? Ja, aber richtig!
Susanne Rindlisbacher
3 +2Werbung - Ganz nach dem Geschmack der Kunden
anisco
4Schonen Sie die Nerven Ihrer Kunden
Lisa Nottmeyer
4Wie vermeide ich meine Kunden zu verstimmen
Richard Lukas
3Wie können Sie die Kunden zufriedenstellen?/Wie lassen sich die Kunden zufriedenstellen?
Amira El-Sayed
3Keine Belästigung für die Kunden
Poecheim
3Wie man keinen Kunden ärgern kann
Сергей Лузан


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
how not to annoy your customers
Wie lässt sich/kann man Kundenärger vermeiden?


Explanation:
Ich glaube, das triffts.

Tilman Lichter
Canada
Local time: 20:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: gut; kurz und knapp
0 min
  -> thanks

agree  erika rubinstein
12 mins
  -> thanks

agree  Amira El-Sayed
35 mins
  -> thanks

agree  Sonia Heidemann
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +13
how not to annoy your customers
Werben, nicht nerven


Explanation:
Ich gebe zu, das ist schon ziemlich frei, aber ich habe heute nicht gerade meine besten Tag. Frohes neues Jahr, Olaf und alle anderen!



--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2008-01-06 18:53:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ich verstehe 'annoy' im Sinne von 'auf die Nerven gehen'.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Poecheim: gefällt mir gut.
4 mins
  -> Danke, Poecheim!

agree  Lisa Nottmeyer: Obwohl es nicht Dein bester Tag ist, find ich den Vorschlag trotzdem gut! :) ÁNIMO!!
7 mins
  -> Danke, Lisa, brauche ich auch noch - Hunderte von Worten lauern noch hinterlistigerweise auf mich!

agree  BrigitteHilgner: Ich finde, die Formulierung trifft den Sinn genau. Frohes neues Jahr!
31 mins
  -> Danke, Brigitte! Bin ganz begeistert von dem positiven Feedback!

agree  Iris Mesko: gefällt auch mir!
1 hr
  -> Danke Iris! *Freu*

agree  Klaus Urban: Diesen Komplimenten schließe ich mich gern an. Gutes Neues Jahr!
1 hr
  -> Danke, Klaus! Ebenfalls Frohes Neues Jahr! Hach, wenn der Rücklauf doch immer so positiv wäre ...

agree  galux: finde ich sehr gut.
1 hr
  -> Danke, galux.

agree  Anglo-German: So eine Werbung trifft den Nerv.
3 hrs
  -> Danke, Anglo-German!

agree  Nicole Schnell: Klasse!
3 hrs
  -> Danke, Nicole!

agree  m e
5 hrs
  -> Danke, Malte.

agree  Klaus Herrmann: sehr nett.
6 hrs
  -> Danke, Klaus.

agree  inkweaver: Gut gelöst!
12 hrs
  -> Danke, inkweaver.

agree  Steffen Walter: Passt, sitzt ... :-)
15 hrs
  -> Danke, Steffen. Sooo viele Blumen :-)

neutral  hazmatgerman: M.E. ist Economist-Originaltitel nicht treffend; siehe Hinweis an Fragesteller.
20 hrs
  -> Mag sein, dass die ursprüngliche Überschrift nicht genial ist, ich finde eigentlich mittlerweile, mein Vorschlag trifft den Tenor des Textes ganz gut ;-)

agree  Nicole Y. Adams, M.A.
11 days
  -> Danke, Nicole.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
how not to annoy your customers
Keine Belästigung für die Kunden


Explanation:
ein Brainstorming-Beitrag.
Könnte als Titel funktionieren, ist aber so nichtssagend wie das Original ;-(
Good luck!

Poecheim
Local time: 02:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
how not to annoy your customers
Schonen Sie die Nerven Ihrer Kunden


Explanation:
oder vielleicht:

Nervenschonendes Einkaufen/Shopping

Ich habe den Text gefunden und es geht ja anscheinend um Werbung, die den Kunden während des Einkaufens "beglücken" soll .. aber eben ohne dabei nervig zu sein.
Dies also .. ein weiterer Vorschlag!

:)



Lisa Nottmeyer
Spain
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
how not to annoy your customers
Wie können Sie die Kunden zufriedenstellen?/Wie lassen sich die Kunden zufriedenstellen?


Explanation:
Das ist ein Vorschlag.

Amira El-Sayed
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
how not to annoy your customers
Werbung - Ganz nach dem Geschmack der Kunden


Explanation:
Mir persönlich gefällt "nerven" nicht.
Kennt jemand das Gesetz der Anziehung?
Eine positive Aussage ruft eine positive Wirkung hervor!

anisco
Germany
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 98

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann: Oder: "Werbung nach dem Geschmack der Kunden" - Ich mag z. B. die Demonstrationsfilme im Baumarkt, die einem das Lesen der Bedienungsanleitung ersparen :-)
19 hrs

agree  Bentext: Obwohl mir die Demofilme im Baumarkt nicht so gefallen
2 days23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
how not to annoy your customers
Werbung? Ja, aber richtig!


Explanation:
Wäre schön gewesen, wenn du auch die negativen Auswirkungen genannt hättest.

Susanne Rindlisbacher
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anisco: Ich würde es so formulieren: Werbung ja, aber richtig!
9 hrs
  -> Stimmt, sieht besser aus.

agree  hazmatgerman: Paßt sehr gut zum Inhalt des Originalartikels im Economist.
17 hrs
  -> Danke, hazmatgerman
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
how not to annoy your customers
Wie man keinen Kunden ärgern kann


Explanation:
.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 04:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
how not to annoy your customers
Kundenfreundliche Werbung


Explanation:
.

Harry Bornemann
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anisco: Auch eine Möglichkeit...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
how not to annoy your customers
Wie vermeide ich meine Kunden zu verstimmen


Explanation:
mein Anteil zum Brainstorming



Richard Lukas
Local time: 03:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 16 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Marketing / Market Research => Advertising / Public Relations
Jan 20, 2008 - Changes made by Irene Schlotter, Dipl.-Übers.:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: