KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

preserving human life on, above and below the earth

German translation: Der Schutz von Menschenleben auf, über und unter der Erde,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:29 Mar 10, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Gasmessgeräte
English term or phrase: preserving human life on, above and below the earth
Ich könnte hier kreativen Input gebrauchen:

"Our Mission
Preserving human life on, above and below the earth
Delivering highest quality, best customer service…
every transaction, every time"

Das Unternehmen stellt Gasmessgeräte her, sowohl portable Geräte als auch für den Festanschluss. Die Geräte messen Gaskonzentrationen toxischer Gase in der Luft und geben bei kritischen Konzentrationen oder auch Sauerstoffmangel einen Alarm. Bergarbeiter tragen die kleinen Instrumente beispielsweise unter Tage an der Kleidung oder am Helm.

Die Geräte werden auch in Chemiefabriken, auf Ölfeldern, auf Schiffen usw. eingesetzt.

Das Mission Statement ist beispielsweise Teil des Briefkopfs, der Webseite, Messetafeln u.a.m.

Die Übersetzung darf recht frei sein, und ich würde mich über Vorschläge von Kollegen freuen, da ich mit meinen eigenen noch nicht 100% zufrieden bin.

Riesigen Dank im Voraus!
Nicole Schnell
United States
Local time: 07:30
German translation:Der Schutz von Menschenleben auf, über und unter der Erde,
Explanation:
höchste (Produkt)Qualität und erstklassiger Kundenservice - bei jedem Einzelnen / Auftrag, jederzeit - Das ist unser(e) Auftrag / Ziel / Mission!

Dies wäre mein Textvorschlag. Wenn man "Das ist unser Auftrag" nähme, könnte man natürlich nicht "..bei jedem Auftrag" nehmen. Und da ist mir auch nicht wirklich viel eingefallen...

Gruß,
Anne-Kathrin
Selected response from:

AnKat
Local time: 16:30
Grading comment
Schön!

Vielen Dank, AnKat und Kollegen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Der Schutz von Menschenleben auf, über und unter der Erde,AnKat
3Leben erhalten wo auch immer Leben in Gefahr ist
Bernhard Sulzer
3Lebenserhaltung/ Schutz von Menschenleben "zu Lande, unter Tage und in der Luft"
Cathrin Cordes
3Unsere (Firmen)Philosophie .....
Andrea Winzer


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Unsere (Firmen)Philosophie .....


Explanation:
Unsere Philosophie .....
... Schutz menschlichen Lebens auf, unter und über der Erdoberfläche
... Produkte von höchster Qualität zur Zufriedenhheit unserer Kunden
... individuelle Betreuung für jeden Auftrag - ob groß oder klein




Andrea Winzer
United States
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Der Schutz von Menschenleben auf, über und unter der Erde,


Explanation:
höchste (Produkt)Qualität und erstklassiger Kundenservice - bei jedem Einzelnen / Auftrag, jederzeit - Das ist unser(e) Auftrag / Ziel / Mission!

Dies wäre mein Textvorschlag. Wenn man "Das ist unser Auftrag" nähme, könnte man natürlich nicht "..bei jedem Auftrag" nehmen. Und da ist mir auch nicht wirklich viel eingefallen...

Gruß,
Anne-Kathrin

AnKat
Local time: 16:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Schön!

Vielen Dank, AnKat und Kollegen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heike Kurtz: Wie wäre es mit "wir schützen Menschenleben...."?
1 hr
  -> Danke Heike!

agree  Harry Bornemann
1 hr
  -> Danke Harry!

agree  me.translation
2 hrs
  -> Danke Malte!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lebenserhaltung/ Schutz von Menschenleben "zu Lande, unter Tage und in der Luft"


Explanation:
eine Idee

Cathrin Cordes
Local time: 15:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Leben erhalten wo auch immer Leben in Gefahr ist


Explanation:
Leben erhalten (schützen), wo (auch) immer sich gefährliche* Gase ausbreiten

Leben erhalten (schützen) wo (auch) immer gefährliche*Gase entstehen/drohen

gefährlichen Gasen nirgends eine Chance geben/lassen
überall zuverlässlich vor gefährlichen Gasen schützen (warnen)
die Bedrohung gefährlicher Gase überall sicher abwehren/abwenden

Leben erhalten wo immer gefährliche Gase lauern

allerorts (sicheren/verlässlichen) Schutz vor (gefährlichen) Gasen leisten/bieten

Leben erhalten wo immer Leben abläuft
Leben erhalten wo auch immer Leben bedroht ist/wird
Leben erhalten wo auch immer es bedroht/gefährdet ist/wird

*gefährliche oder explosive/brennbare

vielleicht auch

Leben bewahren wo gefährliche Gase Leben (es) bedrohen










--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2008-03-11 22:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

...wo auch immer...

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 10:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search