KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

exciting ventures with clean slates

German translation: faszinierende Projekte, die von Grund auf entwickelt werden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:exciting ventures with clean slates
German translation:faszinierende Projekte, die von Grund auf entwickelt werden
Entered by: Nicole Schnell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:22 Mar 15, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Luft- und Raumfahrt
English term or phrase: exciting ventures with clean slates
Aus einem Text über den weltweiten Einsatz und die Anwendung von Industriestandards in der Luft- und Raumfahrt.

Hier wird die Arbeit der weltweit größten Organisation für die Entwicklung solcher Standards beschrieben: der SEA (der Society of Automotive Engineers). SDO im Text unten bedeutet Standards Development Organization.

"SAE also works in partnership with other SDOs, through affiliates and with emerging standards-oriented organizations. The work ranges from new and exciting ventures with clean slates to the difficult and demanding legacy work of harmonizing existing standards. This full range of efforts is needed to achieve the desired state."

Ich kann hier mit "clean slates" nicht viel anfangen.

Ganz herzlichen Dank im Voraus für Input!
Nicole Schnell
United States
Local time: 14:27
spannende Projekte, bei denen ein ganz neuer Anfang zu machen ist / gemacht werden muss
Explanation:
"clean slates" heisst ja auch "unbeschriebenes Blatt", "frei von Vorbelastungen" oder so. In diesem Zusammanhang vielleicht der Unterschied zwischen Projekten, wo Standards noch erarbeitet werden muessen und solchen, wo der ganze rechtliche Kram noch durchzuackern bzw. zu korregieren ist.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-03-15 00:50:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dict.cc/englisch-deutsch/clean slate.html

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-03-15 01:16:07 GMT)
--------------------------------------------------

das "ganz" kann man natürlich besser weglassen. "Ein neuer Anfang" ist wohl genug ;-)
Selected response from:

Andrea Winzer
United States
Local time: 17:27
Grading comment
Klasse!

Der Editor und ich haben uns auf "die von Grund auf entwickelt werden" geeinigt.

Riesigen Dank, Andrea und Kollegen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4spannende Projekte, bei denen ein ganz neuer Anfang zu machen ist / gemacht werden muss
Andrea Winzer
3spannende Vorstöße in Neuland
Zea_Mays


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
spannende Projekte, bei denen ein ganz neuer Anfang zu machen ist / gemacht werden muss


Explanation:
"clean slates" heisst ja auch "unbeschriebenes Blatt", "frei von Vorbelastungen" oder so. In diesem Zusammanhang vielleicht der Unterschied zwischen Projekten, wo Standards noch erarbeitet werden muessen und solchen, wo der ganze rechtliche Kram noch durchzuackern bzw. zu korregieren ist.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-03-15 00:50:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dict.cc/englisch-deutsch/clean slate.html

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-03-15 01:16:07 GMT)
--------------------------------------------------

das "ganz" kann man natürlich besser weglassen. "Ein neuer Anfang" ist wohl genug ;-)

Andrea Winzer
United States
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Klasse!

Der Editor und ich haben uns auf "die von Grund auf entwickelt werden" geeinigt.

Riesigen Dank, Andrea und Kollegen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philippid
15 mins
  -> Dankeschön!

agree  babli: agree
7 hrs
  -> Danke, Babli!

agree  me.translation
17 hrs
  -> Dankeschön, Malte!

agree  Susanne Stöckl
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spannende Vorstöße in Neuland


Explanation:
...

Zea_Mays
Italy
Local time: 23:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search