moving industry forward

German translation: Konzepte/Strategien, die Flügel verleihen // noch kürzer: Konzepte/Strategien verleihen Flügel

01:04 Mar 16, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Luft- und Raumfahrt
English term or phrase: moving industry forward
Es geht um eine Organisation, die in Zusammenarbeit mit ähnlichen Organisationen in verschiedenen Ländern Industriestandards für die Luft- und Raumfahrt entwickelt. Ziel ist die Schaffung von globalen und einheitlichen Standards, Industrienormen und Materialspezifikationen.

Ich habe es gerade mit einem wunderbar generischen Slogan zu tun (der auch von anderen Unternehmen verwendet wird, demnach also nicht geschützt ist).

"[XZY]. Creating harmonized solutions. Moving industry forward."

Wie üblich vermisse bei solchen Sachen Teamarbeit und würde mich daher über Vorschläge von Kollegen freuen.

Vielen Dank im Voraus!
Nicole Schnell
United States
Local time: 00:13
German translation:Konzepte/Strategien, die Flügel verleihen // noch kürzer: Konzepte/Strategien verleihen Flügel
Explanation:
Nach meinem Geschmack würde ich in der Überschrift "Flügel" "beflügeln" (verbal) vorziehen (dann ist das Bild noch schärfer).
"industry" ist implizit (Kontext!).

Übrigens: Genau aus dem Grund (Teamarbeit führt oft zu besseren Lösungen, gerade beim Übersetzen) stelle ich gerne Fragen!

Gruß, Aniello

Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 09:13
Grading comment
Wunderschöne Vorschläge!

Ich habe geschrieben:

"XXX International. Wir harmonisieren Industriestandards. Wir beflügeln die Industrie."

Das sollte aus dem Glossar draußen bleiben, weil das jetzt Eigentum der Organisation ist.

Riesigen Dank an Euch alle!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Konzepte/Strategien, die Flügel verleihen // noch kürzer: Konzepte/Strategien verleihen Flügel
Aniello Scognamiglio (X)
3 +1zukunftsweisende Strategien für die Industrie
Andrea Winzer
3 +1Wir bringen die Branche voran
BrigitteHilgner
3Fortschritt der Industrie
Vera Wilson
2Wir bringen Sie hoch/nach oben.
hazmatgerman (X)
3 -2Industrie vorruecken lassen
babli


Discussion entries: 5





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zukunftsweisende Strategien für die Industrie


Explanation:
vielleicht so?

statt "Strategien" ev. auch "Wege", "Konzepte" oder "Ansätze"

Andrea Winzer
United States
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cathrin Cordes
10 hrs
  -> Danke, Cathrin!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fortschritt der Industrie


Explanation:
oder Varianten, wie 'der wahre Fortschritt der Industrie'. Ich denke dabei an diesen super Audi Slogan: Fortschritt durch Technik.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-03-16 01:15:56 GMT)
--------------------------------------------------

'Vorsprung durch Technik'.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-03-16 01:31:03 GMT)
--------------------------------------------------

und dann schließt sich logischerweise sich ein weiter Formulierungsversuch an: Vorsprung/Fortschritt der Industrie: Kreative und harmonische Lösungen

Vera Wilson
France
Local time: 09:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
Industrie vorruecken lassen


Explanation:



May be. Moving forward also means vorankommen.


    Reference: http://leo.dict
babli
Local time: 12:43
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  BrigitteHilgner: Das ist zwar eine Ansammlung von deutschen Wörtern, aber kein Deutsch.
3 hrs

disagree  Ulrike Kraemer: Mit Brigitte. Eine Armee rückt vor - aber eine Industrie?
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Wir bringen die Branche voran


Explanation:
Wir schaffen einheitliche Lösungen und ...
... bringen (so) die Branche voran
... sorgen für die Entwicklung der Branche
... so die Basis für die Zukunft der Branche

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 09:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71
Notes to answerer
Asker: Das klingt doch schon gut. Für all die Flieger, ob zivil oder Militär, wurde "move" nicht umsonst gewählt. In solchen Texten sind Worthülsen nicht brauchbar.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Kraemer: Die Idee hatte ich auch: Wir bringen die Industrie voran ... - Schönen Sonntag nach Wien!
14 mins
  -> Guten Morgen, Ulrike, danke schön! Es wird ein schöner, arbeitsloser Sonntag werden (ein Kunde, Prof. für Verkehrswesen, hat seinen Artikel glücklicherweise noch nicht fertig), das Wetter scheint auch mitzuspielen, mild ist es - was will man mehr? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Konzepte/Strategien, die Flügel verleihen // noch kürzer: Konzepte/Strategien verleihen Flügel


Explanation:
Nach meinem Geschmack würde ich in der Überschrift "Flügel" "beflügeln" (verbal) vorziehen (dann ist das Bild noch schärfer).
"industry" ist implizit (Kontext!).

Übrigens: Genau aus dem Grund (Teamarbeit führt oft zu besseren Lösungen, gerade beim Übersetzen) stelle ich gerne Fragen!

Gruß, Aniello



Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 09:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 98
Grading comment
Wunderschöne Vorschläge!

Ich habe geschrieben:

"XXX International. Wir harmonisieren Industriestandards. Wir beflügeln die Industrie."

Das sollte aus dem Glossar draußen bleiben, weil das jetzt Eigentum der Organisation ist.

Riesigen Dank an Euch alle!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zea_Mays: Frei nach dem "Red *B..bleep*"-Motto? :-) ....... I agree with: "beflügeln, beflügelt".
12 mins

agree  Susanne Stöckl
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Wir bringen Sie hoch/nach oben.


Explanation:
Zugegebenermaßen recht frei, im Sinne von "leave the ground below and reach for the stars", um beim Thema zu bleiben. The sky's the limit.
Als Anregung.

hazmatgerman (X)
Local time: 09:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search