KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

cross sell

German translation: Cross-Selling

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cross sell
German translation:Cross-Selling
Entered by: Ulrike MacKay
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:08 Apr 1, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: cross sell
*Cross Sell*: Use the event to promote additional related products

Querverkauf, Cross-Selling, sich ueberkreuzender Verkauf? Gibt es dafuer einen spezifischen Terminus?

Text: Veranstaltungsplanung
Zielgruppe: Manager von SMEs
Sibylle Gray
United States
Local time: 10:24
Cross-Selling
Explanation:
bleibt meines Wissen nach bestehen
Selected response from:

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 17:24
Grading comment
Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Cross-Selling
Ulrike MacKay
4 +2Querverkauf / Zusatzverkauf / Cross Selling
Hans G. Liepert


Discussion entries: 21





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Cross-Selling


Explanation:
bleibt meines Wissen nach bestehen

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 17:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Vielen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: Ich kenne aus der Praxis nur "Cross-Selling", aber wenn man mit Gewalt einen deutschen Begriff durchsetzen wollte: Querverkauf oder Kreuzverkauf! Ächz!
9 mins
  -> Danke, Aniello! ;-)

agree  Sonja Kroll: ...Was aber auch nicht mehr erklärt, und den "Original"begriff hat man schneller nachgeschlagen. Ich würde auch dabei bleiben, er ist üblich - der Bindestrich ist imho allerdings angebracht.
17 mins
  -> Danke dir, Sonja! ...und ja, der Hinweis mit dem Nachschlagen des Begriffs ist auf jeden Fall berechtigt - eigentlich ein wirklich gutes Kriterium, wenn man mal wieder vor der Wahl steht "Deutsch oder doch lieber Denglisch?"...

agree  Ingrun Wenge
40 mins
  -> Danke, Ingrun!

agree  Schtroumpf: Cross-Selling mit Bindestrich: steht im Duden!! (Brigitte kann diesmal durchatmen, ich schrei gar nicht ;o)
1 hr
  -> Danke dir! ;-))

agree  Mervi Ryan
2 hrs
  -> Danke dir, Mervi!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Querverkauf / Zusatzverkauf / Cross Selling


Explanation:
alles möglich, Cross Selling natürlich am beliebtesten, da Fachjargon

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 17:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 58
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VeronikaNeuhold: Cross-Selling – hier hat man wirklich die Qual der Wahl; vielleicht dem Kunden dt. und engl. Variante anbieten?
19 mins
  -> danke

agree  Aniello Scognamiglio: mit "Cross-Selling" (Bindestrich im Deutschen!); ich sehe gerade, dass "Zusatzverkauf" (Use the event to promote *additional related products*) durchaus ein guter deutscher Begriff wäre! // Warum? Die deutsche Sprache ist von allen die unlogischste!
26 mins
  -> Danke, Aniello - warum mit Bindestrich? Weil Jointventure oder Crosscountry zusammengeschrieben werden kann, Joint Venture (ohne Bindestrich!) sogar getrennt - erzähl mir bitte was über Duden-Logik, bittebitte
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 24, 2008 - Changes made by Ulrike MacKay:
Edited KOG entry<a href="/profile/81524">Sibylle Gray's</a> old entry - "cross sell" » "Cross-Selling"
Apr 2, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedCross sell » cross sell


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search