12:34 Apr 9, 2008 |
English to German translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Gasmessgeräte | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ukaiser (X) Local time: 00:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ...noch besser schützen |
| ||
3 +1 | siehe unten |
| ||
4 | erweiterte Aufgaben und Möglichkeiten des Unternehmens |
| ||
4 | breitere Horizonte und Voraussicht / Weitblick |
| ||
2 | mit Blick aufs Ganze und detailgenau |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
...noch besser schützen Explanation: Mit neuen Ideen kann/will/wird [Herstellerfirma] seine Kunden künftig noch besser schützen Mal so als ersten Input. Es kommen bestimmt noch weitere Ideen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mit Blick aufs Ganze und detailgenau Explanation: Wohl noch zu hölzern. Im bekannten Umfeld könnte man auch mit "Gesichtsfeld" spielen, z.B.: mit besserer Wahrnehmung und erweitertem Gesichtsfeld (um im Bild der Schutzmasken zu bleiben.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
siehe unten Explanation: wenn also vorne im Satz Mission steht, würde ich überlegen: ausgeweitet und auf eine breitere Grundlage gestellt (fehlt dann die Vision) oder ich würde etwas in Erwägung ziehen wie Umfang/Inhalt und Perspektive unserer Mission ausgeweitet/erweitert unsere Mission durch eine Ausweitung von Umfang/Inhalt und Vision/Perspektive verstärkt/ergänzt oder unsere Mission in Inhalt und Perspektive ausgeweitet/erweitert/auf eine breitere Grundlage gestellt |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
erweiterte Aufgaben und Möglichkeiten des Unternehmens Explanation: Ich rate grundsätzlich von dieser überzogenen Eurphorie im dtsch. Text ab. Das glaubt hier keiner. Und die Corporate Mission ist und bleibt Geld verdienen, sonst nichts. Man kann allenfalls von "unserer Zielsetzung", "unseren Unternehmenszielen" o.ä. reden, wenn man nicht sofort erkennen lassen will, dass es eine unreflektierte Übersetzung aus dem US-Englischen ist. -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2008-04-09 15:32:39 GMT) -------------------------------------------------- Beispiel - hatte ich vorhin vergessen: Xy hat mitgeteilt, dass sich (durch dieses neue Gerät) die Aufgaben und Möglichkeiten des Unternehmens erfreulich erweitert haben. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
breitere Horizonte und Voraussicht / Weitblick Explanation: XXX ....., dass ihre Mission durch breitere Horizonte und Voraussicht bereichert wurde. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.