ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

deliver outstanding value

German translation: herausragende Leistungen bieten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deliver outstanding value
German translation:herausragende Leistungen bieten
Entered by: Jule Eitel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:10 Jun 25, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Reisebranche
English term or phrase: deliver outstanding value
Aus der Pressemitteilung eines großen Online-Buchungsportals für Geschäftsreisen. Mir fällt hier einfach nix Gutklingendes ein...

Maximizing Value
XXX also remains focused on **delivering outstanding value** to corporations globally without compromising service. The introduction of several new tools devoted to this goal include:

• Global Customer Service Support – [...]
Jule Eitel
Germany
Local time: 02:12
hochwertige Leistungen bieten
Explanation:
XXX ist dafür bekannt, seinen Firmenkunden weltweit hochwertige Leistungen zu bieten.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-06-25 10:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch eine Variante für den gesamten Satz:

XXX ist bestrebt, seinen Firmenkunden weiterhin hochwertige Leistungen zu bieten.

(Meiner Meinung kann man hier etwas freier formulieren; "without compromising" brauchst du nicht zu übersetzen, das ist m.E. überflüssig)

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-06-25 10:48:25 GMT)
--------------------------------------------------

Oder du nimmst noch das Adjektiv "umfassend" mit rein:

XXX ist bestrebt, seinen weltweiten Firmenkunden weiterhin hochwertige und umfassende Leistungen zu bieten.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-06-25 10:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

Noch eine letzte stilistische Korrektur:

XXX ist weiterhin bestrebt, seinen Firmenkunden weltweit hochwertige und umfassende Leistungen zu bieten.
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 21:12
Grading comment
Diese Antwort kam zuerst und hat mich auf die richtige Fährte gebracht. Trotzdem vielen Dank auch an Sonja für die guten Anregungen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6herausragende Leistungen bieten / herausragenden Service bieten
Sonja Kroll
4 +1hochwertige Leistungen bieten
Olaf Reibedanz
2Spitzenqualitàt liefern
Simon Kramer
3 -1hervorragende Werte liefern
Kerstin Mouhannaya


Discussion entries: 14





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
hervorragende Werte liefern


Explanation:
So übersetze ich das immer in einem Unternehmens-Newsletter für einen Kunden.


Kerstin Mouhannaya
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: Klebt m. E. zu eng am Ausgangstext. Varianten zu "outstanding value": http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/marketing_market...
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Spitzenqualitàt liefern


Explanation:
eine Mòglichkeit


Simon Kramer
Italy
Local time: 02:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
herausragende Leistungen bieten / herausragenden Service bieten


Explanation:
...Bei solchen Sätzen fällt mir auch nie was Gescheites ein. Über die Vorschläge würde zumindest (vermutlich) niemand stolpern (und... nunja, sehr viel Aussage ist da nunmal einfach nicht. Sie sind toll, sie bieten Fantastisches, und das Nutzenpotenzial reicht bis zum Horizont).
Die anderen Lösungen tun es aber genauso.

Sonja Kroll
Germany
Local time: 02:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
1 min

agree  Kerstin Mouhannaya
14 mins

agree  BrigitteHilgner: Das würde ich hier auch nehmen.
23 mins

agree  Rolf Kern
34 mins

agree  xxxukaiser: ja
1 hr

agree  Katrin Eichler: mit Service
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hochwertige Leistungen bieten


Explanation:
XXX ist dafür bekannt, seinen Firmenkunden weltweit hochwertige Leistungen zu bieten.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-06-25 10:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch eine Variante für den gesamten Satz:

XXX ist bestrebt, seinen Firmenkunden weiterhin hochwertige Leistungen zu bieten.

(Meiner Meinung kann man hier etwas freier formulieren; "without compromising" brauchst du nicht zu übersetzen, das ist m.E. überflüssig)

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-06-25 10:48:25 GMT)
--------------------------------------------------

Oder du nimmst noch das Adjektiv "umfassend" mit rein:

XXX ist bestrebt, seinen weltweiten Firmenkunden weiterhin hochwertige und umfassende Leistungen zu bieten.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-06-25 10:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

Noch eine letzte stilistische Korrektur:

XXX ist weiterhin bestrebt, seinen Firmenkunden weltweit hochwertige und umfassende Leistungen zu bieten.

Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 21:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68
Grading comment
Diese Antwort kam zuerst und hat mich auf die richtige Fährte gebracht. Trotzdem vielen Dank auch an Sonja für die guten Anregungen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Kramer: toent besser
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: