ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

Give it your best shot!

German translation: Gesucht wird: DIE Aufnahme


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Give it your best shot!
German translation:Gesucht wird: DIE Aufnahme
Entered by: Nicole Schnell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:22 Jul 17, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Überwachungskameras
English term or phrase: Give it your best shot!
Aus der Webseite eines Herstellers von Überwachungskameras und -systemen für Eigenheime und kleine bis mittelgroße Betriebe.

"Give it the best shot!" ist eine Headline auf der Seite, in welcher die Kunden aufgefordert werden, Ihre originellsten und spektakulärsten Videos einzureichen, die von den Überwachungskameras aufgezeichnet wurden. Die "besten" Videos gewinnen einen Preis.

Gibt es eine Übersetzung, bei welcher das nette Wortspiel (shot / Kamera) beibehalten werden kann?

Riesigen Dank im Voraus für einen kreativen Vorschlag!
Nicole Schnell
United States
Local time: 17:12
DIE Aufnahme
Explanation:
DIE Aufnahme eben mit Betonung auf "die" evtl. gar fettgedruckt
oder vielleicht auch noch "originellste" oder "spektakulärste" dazwischen

erklärt wird es ja dann im Folgetext, nehme ich an.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-07-17 11:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch:
Gesucht wird: DIE Aufnahme

evtl. spezifischer: Videoregistrierung/Videoaufnahme

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2008-07-19 06:03:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Na das freut mich doch ;-))
Selected response from:

Joan Hass
Local time: 02:12
Grading comment
Aus all den hervorragenden Vorschlägen hat dieser perfekt in die Tonalität gepasst.
Einen riesigen Dank an Joan und an alle Kollegen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Schnappen Sie sich den besten Schussxxxukaiser
3 +2Geben Sie Ihr bestes...
Ulrike MacKay
3 +1Kamera läuft...
Amphyon
3 +1Schau' mal wer im Bilde ist!
Andrea Winzer
3DIE AufnahmeJoan Hass
3Wenn die Kamera zuschnappt... /Als die Kamera zuschnappte...Nadine Kahn
3(Voll) erwischt!
Jeannette Eckel
3"Schuss"
Vera Wilson
3Gegen Ihre Videos ist "Bitte Lächeln" ein Witz!
DDM


Discussion entries: 11





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give it your best shot!
"Schuss"


Explanation:
Für den Rest würde ich frei übersetzen, da es ja auch ein Titel ist. Also, z.B. Was war Ihr bester "Schuss"?

Beispiel: Ihre schönsten Fotos vom Juni zum Ansehen und Abstimmen .... Bild 14 ist ein gelungener “Schuss”.

Vera Wilson
France
Local time: 02:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
give it your best shot!
Geben Sie Ihr bestes...


Explanation:
... Videomaterial an uns! Schicken Sie uns Ihre originellsten und spektakulärsten Aufzeichnungen.... bla bla bla

Nicht das eine Wortspiel, aber vielleicht das andere... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2008-07-17 11:46:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ich dachte mir die Darstellung eigentlich genau wie hier:

"Geben Sie Ihr bestes..." als große Überschrift, die ins Auge springt, und dann darunter der Text beginnend mit "... Videomaterial an uns! Schicken...."

(nur noch mal zur Verdeutlichung)

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 02:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Allesklar: gefällt mir gut und ist auch sehr ausbaufähig
1 min
  -> Danke dir!

neutral  Tal Anja Cohen: Wo ist Wortspiel...? / Ist mir absolut klar - aber Nicole wollte doch ein Wortspiel und keine (Wörterbuch-)Übersetzung des Idioms...
4 mins
  -> "Give it your best shot!" heißt so viel wie "Gib dein Bestes!"

neutral  BrigitteHilgner: Wenn schon, dann "Ihr Bestes" (Substantive beginnen im Dt mit einem Großbuchstaben).
6 mins
  -> Schon klar, aber mit den ... (3 Punkten) dahinter geht es ja weiter und bezieht sich auf den zweiten Blick auf "Videomaterial", deshalb klein geschrieben.

agree  schnitzelplanet: trotz der bekrittelten Rechtschreibung ist die Übersetzung trefflich
1 hr
  -> Danke dir! .... nur brauch ich jetzt fast noch 'ne Übersetzung für "bekrittelt".... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
give it your best shot!
Schau' mal wer im Bilde ist!


Explanation:
Etwas freier überstetzt mit dem Wortspiel "im Bilde sein" - doppelte Bedeutung von
1) Auf dem Kamerabild abgebildet und
2) eben nicht darüber "im Bilde ist" (also keine Ahnung hat, "erwischt" worden zu sein)

Andrea Winzer
United States
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Schöön!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tal Anja Cohen: finde ich super! leider fehlt der Wettbewerbsaspekt...
3 hrs
  -> Vielen Dank, Anja!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give it your best shot!
Gegen Ihre Videos ist "Bitte Lächeln" ein Witz!


Explanation:
Hi Nicole,

wie wär's mit dieser Variante? Da fühlt sich der Leser gleich an die "lustigen Heimvideos" erinnert, was die Datenschutzdebatte ein wenig entschärfen würde.

Oder:

"Bitte Lächeln" war gestern...

oder vielleicht einfach nur: "Bitte Lächeln!"

LG,
Daniel

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-17 13:57:02 GMT)
--------------------------------------------------

oder: Jeder Schnappschuss ein Treffer!

DDM
Local time: 19:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
give it your best shot!
Kamera läuft...


Explanation:
.

Amphyon
Italy
Local time: 02:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator)
5 hrs
  -> Dankeschön, Harald!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give it your best shot!
(Voll) erwischt!


Explanation:
oder "Voll im Bilde!". Beide Vorschläge haben zumindest einen Beigeschmck von überwachungskamera. (Mit letzterem Slogan muss man nur eventuell vorsichtig sein, da genau so die Übersetzung eines Buches von Terry Pratchett heißt.)

Jeannette Eckel
Germany
Local time: 02:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give it your best shot!
Wenn die Kamera zuschnappt... /Als die Kamera zuschnappte...


Explanation:
"Reichen Sie ihre Videos ein."

Heute ist ja alles digital und da schnappt sicher nichts mehr zu (?). Allerdings fände ich Schnappschuss (ja meistens nur einer) für ein Video auch unangebracht.

Vielleicht auch etwas mit "ertappt/zuschnappt"

Nadine Kahn
Germany
Local time: 02:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
give it your best shot!
Schnappen Sie sich den besten Schuss


Explanation:
wenns was Wortspielerisches sein soll

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-07-18 07:12:36 GMT)
--------------------------------------------------

Übrignes böte sich auch an, das "sich" u.U. wegzulassen

xxxukaiser
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): Gefällt mir gut! /// ... oder eine Werbeagentur aufmachen ;-)))
7 hrs
  -> danke, mir auch, da sollte ich fast ein Copyright drauf anmelden ;-))

agree  VeronikaNeuhold: Vortrefflich!
12 hrs
  -> danke!

agree  Tal Anja Cohen: super - ohne "sich" sogar noch knackiger ;-)
1 day4 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
give it your best shot!
DIE Aufnahme


Explanation:
DIE Aufnahme eben mit Betonung auf "die" evtl. gar fettgedruckt
oder vielleicht auch noch "originellste" oder "spektakulärste" dazwischen

erklärt wird es ja dann im Folgetext, nehme ich an.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-07-17 11:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch:
Gesucht wird: DIE Aufnahme

evtl. spezifischer: Videoregistrierung/Videoaufnahme

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2008-07-19 06:03:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Na das freut mich doch ;-))

Joan Hass
Local time: 02:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Aus all den hervorragenden Vorschlägen hat dieser perfekt in die Tonalität gepasst.
Einen riesigen Dank an Joan und an alle Kollegen!
Notes to answerer
Asker: Super!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: