https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/advertising-public-relations/3080362-integrated-service-router.html

Integrated Service Router

German translation: Integrated Services Router

16:07 Feb 11, 2009
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Advertising / Public Relations / T & C Wettbewerb
English term or phrase: Integrated Service Router
Tell us how your business could benefit from a (Name des Unternehmens) *Integrated Services Router*

Spontan und technikfrei hätte ich übersetzt: integrierter Servicerouter, aber das googlet so verdammt schlecht.
Katja Schoone
Germany
Local time: 20:55
German translation:Integrated Services Router
Explanation:
einer der vielen Begriffe, die nicht übersetzt werden

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-02-11 16:14:59 GMT)
--------------------------------------------------

92 Hits auf der deutschen Cisco Website
Selected response from:

Heike Saxer-Taylor (X)
United Kingdom
Local time: 19:55
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Integrated Services Router
Heike Saxer-Taylor (X)
4 +1Router für integrierte Dienste
Hans G. Liepert


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
integrated service router
Integrated Services Router


Explanation:
einer der vielen Begriffe, die nicht übersetzt werden

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-02-11 16:14:59 GMT)
--------------------------------------------------

92 Hits auf der deutschen Cisco Website

Heike Saxer-Taylor (X)
United Kingdom
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Keiser: ich würde den Begriff auch so belassen und allenfalls noch umschreiben
1 hr

neutral  Hans G. Liepert: Warum verwendet Cisco dann auf seiner Website den Begriff "integrierte Dienste" - ist der so unverständlich?//Wenn Katja auch für Cisco übersetzt, steht dem nichts im Wege, wenn nicht, steht einer Übersetzung nichts im Wege
3 hrs
  -> Ich übersetze seit vielen Jahren Texte für die Cisco Website. Das Unternehmen hat einfach eine Vorliebe für englische Begriffe.

agree  Sabine Schlottky
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
integrated service router
Router für integrierte Dienste


Explanation:
meint Cisco, der Router-Spezialist

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-02-11 19:23:02 GMT)
--------------------------------------------------

"Ergebnisse für Router integrierte Dienste (ohne Anführungszeichen):

SuchergebnisseRouting - Foundation Technology - Cisco SystemsDie Integrated Services Router verfügen über – wie der Name schon sagt – eine Reihe bereits integrierter Dienste aus den Bereichen Sicherheit, ...
www.cisco.com/web/DE/products/foundation/routing_home.html - 63k - Im Cache - Ähnliche Seiten..."

Wenn Cisco schon meint, sein Integrated Service Router verfüge - "wie der Name schon sagt - über integrierte Dienste", dannn werde ich doch nicht den englischen Begriff verwenden, der - wie der Name und Cisco schon sagt, eine plausible Entsprechung hat. Warum um alles in der Welt willst Du partout den englischen Begriff verwenden?


    Reference: http://www.cisco.com/web/DE/products/foundation/routing_home...
Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 20:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 58
Notes to answerer
Asker: Wo findest du das auf deiner angegebenen Seite? Ist die gleiche, die ich oben als Beleg für den engl. Begriff gegeben habe und ich finde da nur Integrated Services Router

Asker: Wo findest du das auf deiner angegebenen Seite? Ist die gleiche, die ich oben als Beleg für den engl. Begriff gegeben habe und ich finde da nur Integrated Services Router


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bentext: Und der muss es schließlich wissen.
1 hr
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: