ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

We warmly welcome You to join our team of customers

German translation: Erfolg und Zufriedenheit auf lange Sicht – herzliche Einladung zur Zusammenarbeit als unser Kunde


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:We warmly welcome You to join our team of customers
German translation:Erfolg und Zufriedenheit auf lange Sicht – herzliche Einladung zur Zusammenarbeit als unser Kunde
Entered by: Dr. Mara Huber
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:22 Jan 18, 2011
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Medizintechnik
English term or phrase: We warmly welcome You to join our team of customers
Der ganze Satz lautet:

"We warmly welcome You to join our team of customers for long term success and satisfaction."

Hersteller medizinischer Geräte.

Beiträge sehr willkommen.
Markus Grauer
Germany
Local time: 17:40
Erfolg und Zufriedenheit auf lange Sicht – herzliche Einladung zur Zusammenarbeit als unser Kunde
Explanation:
So würde ich es formulieren, wenn der Kunde noch geworben werden soll. Es soll suggeriert werden, dass man, wenn man das Gerät kauft, zu einem "Team" gehört, d.h. an etwas mitwirkt. Deshalb würde ich mich statt für "Kreis" eher für einen Begriff entscheiden, der "Zusammenarbeit" suggeriert. "Willkommen" würde ich auch eher sagen, wenn der Kunde schon da ist, d.h. das Gerät gekauft hat; aber dazu wird er erst "eingeladen".

Ich denke, damit kommst Du selbst auf eine gute Idee.
Selected response from:

Dr. Mara Huber
Local time: 17:40
Grading comment
Danke, den Anfang habe ich so wörtlich übernommen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Wir freuen uns, sie im Kreise unserer Kunden zu begrüßen ...
Alexandra Collins
4 +3Wir heißen Sie herzlich willkommen im Kreise ...
Sabine Deutsch
4Erfolg und Zufriedenheit auf lange Sicht – herzliche Einladung zur Zusammenarbeit als unser Kunde
Dr. Mara Huber
3Wir heißen Sie herzlich willkommen in unserem Kundenkreis(e)
mrmp
4 -3Wir laden Sie herzlichst ein, im Kreise unser erfolgreich und zufriedene Kunden beizutreten
Ramey Rieger
Summary of reference entries provided
Einladung
Karin Haake

Discussion entries: 7





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
we warmly welcome you to join our team of customers
Wir heißen Sie herzlich willkommen im Kreise ...


Explanation:
weitere Möglichkeit

Sabine Deutsch
France
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hedda Lubbers
13 mins
  -> Danke, Hedda

agree  Gudrun Wolfrath
29 mins
  -> Danke, Gudrun

agree  Thayenga
20 hrs
  -> Danke sehr
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
we warmly welcome you to join our team of customers
Wir heißen Sie herzlich willkommen in unserem Kundenkreis(e)


Explanation:
"Wir heißen Sie herzlich willkommen in unserem Kundenkreis(e) (und wünschen Ihnen Erfolg und Zufriedenheit)" würde ich hier spontan sagen, oder wenn man Erfolg und Zufriedenheit enger mit dem Kundenkreise vernüpfen will, einfach "Wir heißen Sie herzlich willkommen in unserem erfolgreichen und zufriedenen Kundenkreis(e)".

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2011-01-18 07:47:48 GMT)
--------------------------------------------------

korrigiere: verknüpfen

Sabines Beitrag erfolgte während ich noch an meiner Antwort herumeditierte.

mrmp
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
we warmly welcome you to join our team of customers
Wir freuen uns, sie im Kreise unserer Kunden zu begrüßen ...


Explanation:
Sagt man da nicht: Wir freuen uns, sie im Kreise unserer Kunden zu begrüßen ...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-01-18 07:56:24 GMT)
--------------------------------------------------

Wir freuen uns, Sie im Kreise unserer langjährigen zufriedenen Kunden begrüßen zu dürfen.
Oder freier: Wir pflegen dauerhafte Geschäftsbeziehungen zu zufriedenen Kunden. Wir freuen uns, Sie in diesem Kreis begrüßen zu dürfen.

Alexandra Collins
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Deutsch: ja, oder sogar begrüßen zu dürfen... // aber Sie
3 mins
  -> Danke!

agree  Thomas Pfann: Eigentlich ja, aber hier eher im Konjunktiv: Wir würden uns freuen, Sie im Kreise unserer langjährigen und zufriedenen Kunden begrüßen zu dürfen
2 hrs
  -> Du hast mit dem Konjunktiv natürlich recht!

agree  Susanne Schiewe: mit Thomas
2 hrs
  -> Danke!

agree  Textoria: auch mit Thomas
3 hrs
  -> Danke!

agree  Bernhard Sulzer: m. Thomas; ich glaube aber es sollte auch im Dt. "(Kunden)Team" heißen, da damit ausgedrückt wird, dass diese Kunden ein aktives Team bilden, welches dieselbe Gerätemarke benutzt (wenn im Team unsrer Kunden auch etwas unkonventionell angehaucht ist).
7 hrs

agree  Joan Hass: mit Thomas! vielleicht noch ein "sehr" (sehr freuen), um das warmly etwas mehr hervorzuheben
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
we warmly welcome you to join our team of customers
Erfolg und Zufriedenheit auf lange Sicht – herzliche Einladung zur Zusammenarbeit als unser Kunde


Explanation:
So würde ich es formulieren, wenn der Kunde noch geworben werden soll. Es soll suggeriert werden, dass man, wenn man das Gerät kauft, zu einem "Team" gehört, d.h. an etwas mitwirkt. Deshalb würde ich mich statt für "Kreis" eher für einen Begriff entscheiden, der "Zusammenarbeit" suggeriert. "Willkommen" würde ich auch eher sagen, wenn der Kunde schon da ist, d.h. das Gerät gekauft hat; aber dazu wird er erst "eingeladen".

Ich denke, damit kommst Du selbst auf eine gute Idee.

Dr. Mara Huber
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, den Anfang habe ich so wörtlich übernommen.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
we warmly welcome you to join our team of customers
Wir laden Sie herzlichst ein, im Kreise unser erfolgreich und zufriedene Kunden beizutreten


Explanation:
It is an invitation, not a reception. The grammar could be faulty, but not misunderstandably so.

Ramey Rieger
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Susanne Schiewe: Stimmt. Hier stimmt die Grammatik nicht.
5 mins
  -> und richtig wäre? Ich habe grauenhafte Legasthenie - wahrscheinlich weil ich so spät mit schriftlichen Deutsch angefangen habe. Tut mir Leid.

neutral  Joan Hass: mag den Satz zwar nicht, aber korrekt wäre ( so wie er da steht) : ......., dem Kreise unserer erfolgreichen und zufriedenden Kunden beizutreten.
7 hrs

disagree  Cilian O'Tuama: not native/proper German
15 hrs

disagree  Peter Kissik: Sicherheit 4 ?????
1 day6 hrs

neutral  mrmp: nun ja, Du meinst das richtige. Native German wäre, wie Joan Hass es schreibt. Ist aber kein Fall von Legasthenie. Könnte da eine lange Geschichte eines japanischen Ingenieurs und Übersetzers erzählen, der ein Aufbaustudium in Deutschland machte ;-)
2 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Einladung

Reference information:
Werden die Kunden nun schon begrüßt oder doch erst eingeladen?
"Cordially or willingly permitted or invited: You are welcome to join us." Aus:
http://www.thefreedictionary.com/welcome

Karin Haake
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 23, 2011 - Changes made by Dr. Mara Huber:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: