ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

preload agreement

German translation: ... dass die Aushandlung von Vorinstallationsverträgen scheitert


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:32 Oct 11, 2011
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / LBS standortbezogene Such-Apps
English term or phrase: preload agreement
Ich komme zurück auf meine vorherige Frage zu den standortbezogenen Such-Apps.

Das Geschäft mit diesen Apps ist nicht ganz ohne Risiken, insbesondere, wenn sich die Prognosen auf die Zukunft beziehen. Deshalb weist das Unternehmen auf eine Reihe von Risiken für die tatsächliche Geschäftsentwicklung hin, u.a. auf das Risiko:

failure to successfully negotiate additional preload agreements

Ich verstehe das so, dass das Risiko darin besteht, dass es Misserfolge bei der Verhandlung von Verträgen über die Erstausstattung von mobilen Geräten mit diesen Apps geben kann. Ich kann aber keinen Beleg für diese Vermutung finden.
Unter "pre-load agreement" finde ich eher die Zustimmung seitens der Nutzer, die diese "vor dem Laden" der Software abgeben müssen. Beispiel: http://supportforums.blackberry.com/t5/BlackBerry-Curve/Virt...

Hat jemand Ahnung, was dieses "preload agreement negotiation risk" in diesem Zusammenhang sein könnte?

Vielen Dank im Voraus!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 17:40
German translation:... dass die Aushandlung von Vorinstallationsverträgen scheitert
Explanation:
... nicht erfolgreich ist ... oder: die Gefahr/das Risiko, dass keine Vereinbarungen über Vorinstallationen ausgehandelt werden können

Aber eigentlich finde ich deine „Misserfolge bei der Verhandlung von Verträgen“ fast besser ... oder Scheitern der Verhandlungen über Vorinstallationsverträge ... irgend so was.
Selected response from:

Andrea Flaßbeck
Germany
Local time: 17:40
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1... dass die Aushandlung von Vorinstallationsverträgen scheitert
Andrea Flaßbeck


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
... dass die Aushandlung von Vorinstallationsverträgen scheitert


Explanation:
... nicht erfolgreich ist ... oder: die Gefahr/das Risiko, dass keine Vereinbarungen über Vorinstallationen ausgehandelt werden können

Aber eigentlich finde ich deine „Misserfolge bei der Verhandlung von Verträgen“ fast besser ... oder Scheitern der Verhandlungen über Vorinstallationsverträge ... irgend so was.

Andrea Flaßbeck
Germany
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke Andrea!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: yep
1 min
  -> danke :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 11, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)LBS standortbezogene Such => LBS standortbezogene Such-Apps


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: