ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

to charge advertising slots

German translation: Vermarkten von Werbeblöcken


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:46 Oct 12, 2011
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
English term or phrase: to charge advertising slots
This provides an extremely niche market segment for XX to capitalise on them by charging advertisement slots on the ipTV broadcast, which is exclusively managed by MedikTV for the Ministry of Health, Malaysia.

Vielen Dank!
martina1974
Austria
Local time: 17:40
German translation:Vermarkten von Werbeblöcken
Explanation:
oder auch einfach Verkauf von Werbeblöcken... sprich Zeitfenstern, in denen Werbung eingeblendet oder Spots geschaltet werden können...
Selected response from:

Oliver_F
Local time: 17:40
Grading comment
vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Vermarkten von Werbeblöcken
Oliver_F
4 +2Verkauf von Werbeplatz
Cornelia Blome
3Werbelücken berechnenEvelin Mrose


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Vermarkten von Werbeblöcken


Explanation:
oder auch einfach Verkauf von Werbeblöcken... sprich Zeitfenstern, in denen Werbung eingeblendet oder Spots geschaltet werden können...

Oliver_F
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcus Geibel: "Vermarkten von Werbeblöcken", genau
10 mins
  -> Danke Marcus!

agree  Steffen Walter
12 mins
  -> Danke Steffen!

agree  Evelin Mrose
14 mins
  -> Danke Evelin!

agree  Werner Walther
1 hr
  -> Danke Werner!

agree  Katja Schoone: Aber ja
1 hr
  -> Danke Katja!

agree  Nicole Schnell
4 hrs
  -> Danke Nicole!

agree  Bettina Fischer
5 hrs
  -> Danke Bettina!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Werbelücken berechnen


Explanation:
ich denke es handelt sich um die für Werbung vorgesehenen Lücken in der Sendezeit


    Reference: http://www.reference-global.com/doi/abs/10.1515/978311016676...
Evelin Mrose
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Werner Walther: Das mögen Lücken sein, aber "Lücke" ist hier nicht der richtige Begriff.
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Verkauf von Werbeplatz


Explanation:
Ich denke, dass eher der einzelne Werbeplatz gemeint ist, der verkauft wird. Werbeblock ist ja eher der Begriff für die gesamte Werbezeit zwischen den Programmen. Also wird eher der Werbeplatz im Werbeblock verkauft

Cornelia Blome
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcus Geibel: Ich stimme auch dir zu - es kommt ein bisschen auf die Perspektive an, ob man hier so genau sein muss. Übernimmt die Firma die Vermarktung insgesamt, ist "Werbeblock" vielleicht die bessere Alternative, was die dann daraus im Einzelnen machen ist "egal"
9 mins

agree  stiller
3 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: