ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Advertising / Public Relations

greenwash

German translation: Grünfärberei (Greenwash)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:greenwash
German translation:Grünfärberei (Greenwash)
Entered by: Krokodil
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:43 Jun 20, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations / Public relations
English term or phrase: greenwash
Exxonese, taken from questions on and answers to a "Corporate Citizenship Report":

"Your report presents Exxon Mobil's CSR (Corporate Social Responsibility) activity as "business as usual", rather than a direct commitment to new practice. Some in Europe would even term it "greenwash". Is this true?"

This is clearly derived from "whitewashing". Does anyone know whether there's a German equivalent?
Krokodil
Germany
Local time: 17:41
grünfärben
Explanation:
wäre passend
Selected response from:

Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 17:41
Grading comment
Thanks to all of you for your excellent suggestions, this just about takes it over the others. I'll change it slightly to "Grünfärberei" (as a noun)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3grünfärbenCécile Kellermayr
4 +2Grünwischerei, Grünreden
Klaus Herrmann
4 +1GreenwashEdithK
4Grünwäscherei betreiben
Nicole Tata
3No German equivalent, I think, see citationhirselina


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Greenwash


Explanation:
with grossem G



Die inhaltliche Auseinandersetzung mit Greenwash, Akzeptanzforschung und Werbefirmen wie Burson - Marsteller muss offensiv geführt werden. Staatsverträge dürfen nicht durch gezielt gestreute Gerüchte verhindert werden. Wenn der Meinungsstreit, den die Demokratie braucht, in die Hände von Werbeagenturen fällt, dann ist die Demokratie in Gefahr. Der lesenswerte Artikel der Sonntagszeitung (CH) zeigt die Probleme auf.

Mehr Infos zum Thema Aktzeptanzforschung und Greenwash finden Sie unter: www.bund-freiburg.de


EdithK
Local time: 17:41
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
2 days9 hrs
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
grünfärben


Explanation:
wäre passend


    Reference: http://www.google.de/search?q=cache:hjoaeETkD1oJ:www.wsl.ch/...
Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 17:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to all of you for your excellent suggestions, this just about takes it over the others. I'll change it slightly to "Grünfärberei" (as a noun)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Auch das.
21 mins

agree  Renate FitzRoy: ja, Grünfärberei, grünfäerberisch, wie's am besten passt!
27 mins

agree  Susanne Rindlisbacher
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
No German equivalent, I think, see citation


Explanation:
"Drittens reagieren Unternehmen auf das Risiko eines beschädigten Rufes nicht unbedingt durch Ver-besserung ihrer Umwelt- und Sozialpolitik, sondern eher werden Mittel in clevere Werbe- und Öffentlichkeitskampagnen gesteckt - im Englischen als "greenwash" bezeichnet.
http://www.world-psi.org/psi.nsf/0/46182c1e3def5e5dc1256b820...

hirselina
Local time: 17:41
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Grünwischerei, Grünreden


Explanation:
Analog zu Augenwischerei bzw. Schönreden. Bis jetzt gibt es sehr wenige Hits für Greenwash in DE (nicht alle DE-Fundstellen waren relevant), also könnten wir die Chance nutzen, mal nicht einfach einfallslos den Anglizismus zu übernehmen.

PS:
14.40, Pause. Gesprächsleitung: Richard Gerster, 15.10, Rückfragen und
Diskussion „UN Global Compact“: „Greenwash“ oder „Blueprint“? ...

Da weiß man garnicht, ob einem die Supper zuerst formal oder inhaltlich hochkommen soll...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-20 14:14:36 (GMT)
--------------------------------------------------

67.000 Hits für grün reden.

(Nein, nicht schlagen, war nur ein Witz)

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 17:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Homma: "Grünwischerei" und "Grünreden" - sehr gut! Allerdings dann im Deutschen in Anführungszeichen
7 hrs
  -> Anführungszeichen würden nicht schaden, stimmt.

agree  Erik Hansson
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Grünwäscherei betreiben


Explanation:
geht doch prima!

jemanden, sich, etwas weißwaschen = von einer Schuld, einem Vorwurf, einem Verdacht befreien (Duden Universalwörterbuch)

Die Weißwäscherei gelingt meist so vollkommen, daß sich braune Uniformen zu weißen Westen verwandeln. (Ernst Klee, 'Die SA Jesu Christi'). ...
www.unmoralische.de/Zitate_Atheismus4.htm

nicht gerade der neokonservativen Rechten zugehörige Autor will sich schon gerne dem Vorwurf aussetzen, hier unter Umständen Weißwäscherei zu betreiben und ...
www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3886807037/

Es ist deswegen unehrlich, den Vergleich mit Geschehnissen in anderen Ländern als deutsche "Weißwäscherei" oder Ablenkungsmanöver zu diffamieren. ...
www.cousin.de/cousin/essay_dohnanyi.html

hoffentlich hilft's

Nicole Tata
Local time: 16:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: