Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Art/Literary - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: Satz | Folgender Text steht am Ende eines Werbetextes über ein Ballerspiel. Ich hab allerdings ehrlich gesagt keine Ahnung, wo da der Zusammenhang mit dem Ballerspiel bestehen soll... Egal... Kann mir jemand kurz mit dem markierten Satz helfen? Handelt es sich da um Zaubersrüche? Wie kann ich den Satz übersetzen?
Fairy Godmother: I’m your new fairy godmother!
Simon: I don’t recall ordering a fairy godmother. And if I did, I’d have picked a younger model in blonde.
Fairy Godmother: Oh! How rude!
Simon: I’m sorry, I only meant to think that last part. What do I need a fairy godmother for?
Fairy Godmother: **Well, there’s the pumpkins into carriages thing, the mice into footmen thing, all that wedding arrangement type stuff.** I also do a great line in personal hygiene and motherly badgering.
Simon: You mean like turning water into wine and that sort of thing?
Fairy Godmother: I think that would be Messiahs you’re thinking of there. |
|  Olaf ReibedanzKudoZ activityQuestions: 5573 ( 18 open) ( 5 without valid answers) ( 35 closed without grading) Answers: 3010 Argentina
| | Local time: 12:41
|
| | s.u. | Explanation: Der Satz spielt auf das Märchen "Aschenputtel" /Cinderella an, in dem ein Kürbis in eine Kutsche, Mäuse in den Kutscher verwandelt wurden und die Fee somit die Hochzeit arrangiert hat.
"Wozu brauche ich eine Fee zur Patin?"
"Na, da ist die Sache mit dem Kürbis und der Kutsche, den Mäusen und den Kutscher und die ganzen Hochzeitsvorbereitungen."
So ungefähr.... |
| Selected response from:
Elvira Schmid Italy Local time: 17:41
| Grading comment Vielen Dank euch allen! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |