ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Aerospace / Aviation / Space

safety record

German translation: Sicherheitsstatistik\Sicherheitsdaten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:safety record
German translation:Sicherheitsstatistik\Sicherheitsdaten
Entered by: margarete
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:28 Aug 28, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: safety record
It is late and apparently my brain has stopped working.

I cannot find anything useful for "safety record" of a certain plane.

Any ideas?
Thanks
margarete
Warum nicht: "Sicherheitsstatistik"/"Sicherheits-Datenlage"?
Explanation:
... also die Zusammenstellung aller Daten, die anhand der Auswertung von Vorfällen (und Nicht-Vorfällen) erfassen, wie sicher ein Flugzeug (od. anderes techn. System) "erfahrungsgemäß" ist.

Bei "Sicherheitsstandard" habe ich Bedenken, weil ein Standard meiner Meinung nach A n f o r d e r u n g e n (z.B. von Behörden wie NTSB) definiert und nicht empirische Werte für eine bestimmte Klasse/einen Typ wiedergibt.
Selected response from:

M Stompor
Local time: 17:42
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Warum nicht: "Sicherheitsstatistik"/"Sicherheits-Datenlage"?M Stompor
3Sicherheitsstandard
Nicole Wulf


Discussion entries: 3





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Warum nicht: "Sicherheitsstatistik"/"Sicherheits-Datenlage"?


Explanation:
... also die Zusammenstellung aller Daten, die anhand der Auswertung von Vorfällen (und Nicht-Vorfällen) erfassen, wie sicher ein Flugzeug (od. anderes techn. System) "erfahrungsgemäß" ist.

Bei "Sicherheitsstandard" habe ich Bedenken, weil ein Standard meiner Meinung nach A n f o r d e r u n g e n (z.B. von Behörden wie NTSB) definiert und nicht empirische Werte für eine bestimmte Klasse/einen Typ wiedergibt.

M Stompor
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Einfach "Sicherheitsdaten"?
3 hrs

agree  Mihaela Boteva: with Steffen
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sicherheitsstandard


Explanation:
Je nach Kontext, doch das könnte passen.
http://www.aua.com/de/deu/austrian/safety/austrian

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-08-28 11:04:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ok. Mit den neuen Informationen schlage ich Folgendes vor:

Leistungen punkto Sicherheit

...während sie dank ihrer ausgezeichneten Leistungen punkto Sicherheit/im Bereich Sicherheit einfacher zu versichern ist.

http://www.ifs.tuwien.ac.at/~andi/somlib/data/standard_1999/...

Nicole Wulf
Local time: 17:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: