ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Aerospace / Aviation / Space

Terminal Radar Approach Control

German translation: Terminal Radar Approach Control


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Terminal Radar Approach Control
German translation:Terminal Radar Approach Control
Entered by: EdithK
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:02 Mar 23, 2009
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Radar
English term or phrase: Terminal Radar Approach Control
Hallo alle miteinander,

ich weiß, dass die Abkürzung für diesen Begriff (TRACON) auch im Deutschen üblich ist, aber wie ist die genaue Übersetzung des ausgeschriebenen Radarnamens. Es wäre sehr nett und hilfreich, wenn sich Radarspezialisten, oder zumindest Leute mit entsprechenden Kontakten, melden könnten, die vielleicht darüberhinaus bereit wären einige weitere Fragen zu beantworten. Ich habe hier einen größeren Text vorliegen, der stellenweise gespickt von radarspezifischen Fachausdrücken, teilweise auch wetterbezogenen Fachbegriffen ist.

Vielen Dank schon einmal im voraus
Rene Kottke
Local time: 17:45
Terminal Radar Approach Control
Explanation:
nicht übersetzen, wird auch so im Dt. genannt, aus einem meiner Glossare und auch de.wikipedia.org/wiki/Tracon
Selected response from:

EdithK
Local time: 17:45
Grading comment
Danke vielmals
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Terminal Radar Approach ControlEdithK
5 +1Radaranflugkontrolle
Herbert Fipke
Summary of reference entries provided
Recherchemöglichkeiten
hazmatgerman

Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
terminal radar approach control
Terminal Radar Approach Control


Explanation:
nicht übersetzen, wird auch so im Dt. genannt, aus einem meiner Glossare und auch de.wikipedia.org/wiki/Tracon


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Tracon
EdithK
Local time: 17:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke vielmals

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbert Fipke: ...und als Hobby-Pilot stimme ich ebenfalls zu...
21 mins

agree  Schtroumpf: Prinzipiell eigentlich immer das Beste, den engl. Begriff zu verwenden: Nur so lassen sich Missverständnisse vermeiden.
25 mins

agree  David Moore: Also with WS - particularly in aviation - see Bodensee...
55 mins

agree  Goldcoaster: Aviatiksprache ist und bleibt Englisch
1 hr

agree  hazmatgerman: Ist auch recherchierbar.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
terminal radar approach control
Radaranflugkontrolle


Explanation:
Als Hobby-Flieger nennen wir das so - obwohl Edith natürlich Recht hat, dass es nicht übersetzt wird, da die Pilotensprache im professionellen IFR-Bereich (Instrumentenflug) grundsätzlich Englisch ist.
Ein anderer (umgangssprachlicher) Ausdruck dafür ist auch: Endanflugradar

Herbert Fipke
Germany
Local time: 17:45
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Endanflug... ? S. auch www.aeroclubhamburg.de/sprechfunk.pdf //Ich glaub, du hast Recht, und wenn ich die Quellen richtig verstehe, ist das nicht ganz dasselbe wie die "ordinäre" Flugsicherung!
11 mins
  -> Nicht wirklich, Endanflug beschreibt nur den Flugweg direkt, es geht eigentlich um die allgemeine Überwachung der Kontrollzone - siehe Bemerkung von Bernd
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Recherchemöglichkeiten

Reference information:
Mit den üblichen Begriffen läßt sich etwas finden, sowohl bei der DFS als auch beim DWD. Gruß.


    Reference: http://www.dfs.de/dfs/internet_2008/module/grundkurs_flugsic...
    Reference: http://www.dwd.de/bvbw/appmanager/bvbw/dwdwwwDesktop?_nfpb=t...
hazmatgerman
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 2, 2009 - Changes made by EdithK:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: