Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Artikel über Auktion von Raumfahrt-Paraphernalia
English term or phrase:Apollo 11 lunar module flow star chart
The space history sale of 2009 remains to be the most successful, while in 2010, Neil Armstrong’s inscription of “One small step for a man” fetched $152,000. An *Apollo 11 lunar module flow star chart* went under the hammer for $218,000 in 2009, while an Apollo 14 lunar module hand controller went for $206,000.
Irgendwas mit Fließbild und Sternkarte...mir fehlt aber der richtige Begriff. Kann bitte jemand helfen?
"... dass es sich hier wahrscheinlich um einen Verschreiber handelt. Gemeint ist vermutlich eine 'Apollo 11 Lunar Module Flow Chart', ein Ablaufdiagramm, das bestimmte Verfahren im Umgang mit dem Mondlandemodul bildlich oder tabellarisch darstellt. Diese Ablaufdiagramme konnten auch als Checkliste eingesetzt werden. Sie fanden sich sowohl in den Bordhandbüchern als auch separat für kritische Vorgänge
(eingeschweißt in Kunststoff, sowohl zum Schutz, aber auch, damit man mit einem wasserlöslichen Filzer draufschreiben konnte). Wenn bestimmte Vorgänge anstanden, haben die Astronauten diese immer unter zuhilfenahme der Flow Charts und mit Bestätigung der Bodenstation/Missionsleitzentrum Punkt für Punkt abgearbeitet. Das geschieht auch heute noch, z. B. bei Shuttle-Missionen oder auf der Internationalen Raumstation ISS.
Es gab zwar auch Sternenkarten (star chart) an Bord, die von der Besatzung zum Orientieren und Navigieren eingesetzt werden konnten, diese stehen aber m. M. n. nicht in Zusammenhang mit Steuerungsabläufen (->flow)."
Vielen Dank für eure Hilfe; ohne euch wäre ich wirklich nicht weitergekommen. Ich habe an den Auftraggeber geschrieben und warte nun auf eine Antwort. Sollte er sich äußern, melde ich mich nochmal. Viele Grüße und allen noch einen produktiven Arbeitstag...
... ich schätze, viel mehr können wir nicht helfen + Den Gedanken von Joachim (Auftraggeber kontaktieren) halte ich summa summarum für sinnvoll. + MfG, Olaf
Ein offensichtlicher Schreibfehler (meine Meinung) und keine versehentlich hinzugefügten Wörter.
Wenn meirs mal einen Eintrag machen würde, hätte ich schon lange agreed ;-)
O-Text: das kann ich von hier aus natürlich nicht sagen. In diesem Fall würde ich den Auftraggeber kontaktieren, ihn auf diese schlecht verständliche Stelle hinweisen (vl. war es tatsächlich nur ein Schreibfehler und er ist dankbar für den Hinweis), evtl. Übersetzungsvorschläge mitsenden und um Klärung/Rückmeldung bitten. Gruß Joachim
Deine Antwort erscheint stimmig, aber: Was ist nun mit dem O-Text? - Schreibfehler? ("flow" statt "flown") oder ein Wort zuviel ("star")? + Woran soll sich Carolin orientieren? + MfG, Olaf
I was not implying that you have to prove it. I guess you didn't quite understand my little joke. I am referring to a current political scandal in Germany where the German Defence Minister has stepped down because he had allegedly come by his doctorate-level degree with a summa cum laude (with highest honor) through plagiarism in his dissertation. That is why I was hinting at whether or not it is possible to really be sure that the star chart had really flown through space. No hard feelings. And yes, the Defence Minister also had a Certifcate of Authenticity. ;-)
I don't have to prove - I am not selling it. The one sold was accompanied by a COA (Certificate Of Authenticity) signed by Buzz Aldrin (an astronaut on that mission).
Wenn es ein Schreibfehler im O-Text ist ("flow" statt "flown"), dann hat meirs durchaus recht. Nur: ist es ein Schreibfehler??? + Ein Preis von über 200' $ ist mir Beweis genug, daß die Karte an Bord war. + MfG, Olaf
"... dass es sich hier wahrscheinlich um einen Verschreiber handelt. Gemeint ist vermutlich eine 'Apollo 11 Lunar Module Flow Chart', ein Ablaufdiagramm, das bestimmte Verfahren im Umgang mit dem Mondlandemodul bildlich oder tabellarisch darstellt. Diese Ablaufdiagramme konnten auch als Checkliste eingesetzt werden. Sie fanden sich sowohl in den Bordhandbüchern als auch separat für kritische Vorgänge
(eingeschweißt in Kunststoff, sowohl zum Schutz, aber auch, damit man mit einem wasserlöslichen Filzer draufschreiben konnte). Wenn bestimmte Vorgänge anstanden, haben die Astronauten diese immer unter zuhilfenahme der Flow Charts und mit Bestätigung der Bodenstation/Missionsleitzentrum Punkt für Punkt abgearbeitet. Das geschieht auch heute noch, z. B. bei Shuttle-Missionen oder auf der Internationalen Raumstation ISS.
Es gab zwar auch Sternenkarten (star chart) an Bord, die von der Besatzung zum Orientieren und Navigieren eingesetzt werden konnten, diese stehen aber m. M. n. nicht in Zusammenhang mit Steuerungsabläufen (->flow)."
Zitat Ende.
Joachim Dietlicher MSc (BDÜ) Germany Local time: 17:46 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Joachim, für die Hilfe; natürlich auch an Deinen Kollegen!