KudoZ home » English to German » Aerospace / Aviation / Space

aerospace steel

German translation: Stahl für die Luft- und Raumfahrtindustrie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:aerospace steel
German translation:Stahl für die Luft- und Raumfahrtindustrie
Entered by: Wolfgang BRECH
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:41 May 23, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Aerospace
English term or phrase: aerospace steel
Would there be a special termonology for **aerospace steel** in German? (z.B.: Edelstahl für die Luft-und Raumfahrtindustrie?)
Context: XYZ has the distinct advantage of being the only aerospace bearing manufacturer that develops and produces **aerospace steel**.
Wolfgang BRECH
Local time: 17:40
Stahl für die Luft- und Raumfahrtindustrie
Explanation:
Ich denke, an diesem Ungetüm von Wort führt kein Weg vorbei, da beide Seiten nur so abgedeckt werden.

Wenn Du ganz mutig bist, dann schreibe
Stahl für Aerospace-Applikationen (das gibt es tatsächlich, ist aber Denglisch).
Selected response from:

EdithK
Switzerland
Local time: 00:40
Grading comment
Another Winner!
in this case I used "Stahl für die Luft- und Raumfahrtindustrie" since the company is truely involved in BOTH "Luft" und "Raum"-fahrt!
Thanks again, Edith


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Stahl für die Luft- und Raumfahrtindustrie
EdithK
4FlugzeugstahlxxxAnglo-German
4Luftfahrtsstahl
swisstell


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Luftfahrtsstahl


Explanation:
www.gloorag.ch

swisstell
Italy
Local time: 00:40
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Flugzeugstahl


Explanation:
Wird nicht nur im Luftfahrtbereich verwendet.

xxxAnglo-German
Germany
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Stahl für die Luft- und Raumfahrtindustrie


Explanation:
Ich denke, an diesem Ungetüm von Wort führt kein Weg vorbei, da beide Seiten nur so abgedeckt werden.

Wenn Du ganz mutig bist, dann schreibe
Stahl für Aerospace-Applikationen (das gibt es tatsächlich, ist aber Denglisch).

EdithK
Switzerland
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Another Winner!
in this case I used "Stahl für die Luft- und Raumfahrtindustrie" since the company is truely involved in BOTH "Luft" und "Raum"-fahrt!
Thanks again, Edith


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
  -> Danke Geneviève und guten Morgen.

agree  Steffen Walter: Wo liegt da der Mut, Edith ;-? Manchmal geht's eben nur mit ein paar Wörtern mehr.
2 hrs
  -> Danke Steffen, nun ja, als Wiederholung ging das, wenn man zuerst das Wortungetüm verwendet.

agree  Erik Hansson
15 hrs
  -> Danke Erik.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search