ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Agriculture

detassling

German translation: Entfahnen von Mais


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:detassling
German translation:Entfahnen von Mais
Entered by: Craig Hills
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:24 Aug 7, 2002
English to German translations [PRO]
Agriculture / agriculture
English term or phrase: detassling
Detassling is the process of trudging down muddy corn rows in "pollenated" fields and pulling the tassels at the top out of the "male" corn to keep it from fertilizing the "female" corn, generally planted in alternating rows in most cornfields.


Does anyone know the German term for this process? Many thanks in advance!

Christina
ChristinaT
Local time: 07:45
entfahnen von Mais
Explanation:
200% sure this time.
Check the Eurodictionary for the German to English translation of this, it's a guaranteed 100% match.

TERM: Entfahnen von Mais
Reference Landmaschinen und landwirtschaftliche Ausrüstungen,CEMAGREF,1990
Translation:
TERM: detasseling
Reference Agricultural machinery and equipment,CEMAGREF,1990
TERM: corn tipping
Reference Agricultural machinery and equipment,CEMAGREF,1990
Note {DOM} miscellaneous field work:American English



For info I also found abkappen, but that isn't so good.
Selected response from:

Craig Hills
Local time: 14:45
Grading comment
Many thanks for the trouble you went through to help me on this one!! Until next time!

Best regards,
Christina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6entfahnen von Mais
Craig Hills
5 -1Kastrierung
Craig Hills
4sterilisieren / die männlichen Blütenteile entfernenMirjam Garber


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sterilisieren / die männlichen Blütenteile entfernen


Explanation:
In diesem Zusammenhang scheint man wirklich von Sterilität zu reden. S. Links.


    Reference: http://www.transgen.de/Lexikon/hybrid.html
    Reference: http://www.ab.ipw.agrl.ethz.ch/pollen.htm
Mirjam Garber
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Kastrierung


Explanation:
Sounds like plant emasculation = Pflanzen entmannen

Although the Eurodictionary lists the following which fits exactly:

Definition: the removal of pollen-bearing flower parts or flowers to prevent either self-pollination or unwanted cross-pollination
Reference Ford-Robertson,Soc.Am.Foresters
TERM : emasculation = Kastrierung
Reference Ford-Robertson,Soc.Am.Foresters
Note {GRM} n.{NTE} genetics


http://ikb.weihenstephan.de/en/glossary/index.html#Dd

http://www.yourdictionary.com/diction1.html#translate

http://www.fao.org/scripts/agrovoc/frame.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 06:16:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Disregard all except for the links, please see below :-)


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp
    Reference: http://www.inea.it/udi/Frame.asp?Area=Collab&Pag=Collab/CERE...
Craig Hills
Local time: 14:45
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxTService: Nee... "Kastration" ist das Substantiv - und bei Pflanzen wohl doch eher ungebräuchlich. ;)
23 mins
  -> I realised that all too late, hence my additional comment :-)

neutral  Geneviève von Levetzow: Einverstanden mit Jörn, Kastration bei Pflanzen scheint mir sehr ungewohnt.
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
entfahnen von Mais


Explanation:
200% sure this time.
Check the Eurodictionary for the German to English translation of this, it's a guaranteed 100% match.

TERM: Entfahnen von Mais
Reference Landmaschinen und landwirtschaftliche Ausrüstungen,CEMAGREF,1990
Translation:
TERM: detasseling
Reference Agricultural machinery and equipment,CEMAGREF,1990
TERM: corn tipping
Reference Agricultural machinery and equipment,CEMAGREF,1990
Note {DOM} miscellaneous field work:American English



For info I also found abkappen, but that isn't so good.

Craig Hills
Local time: 14:45
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks for the trouble you went through to help me on this one!! Until next time!

Best regards,
Christina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTService: Genau, aber "Entfahnen" groß. ;)
8 mins
  -> Genau, tut mir leid, aber hier in Japan ist es schon spaet, heiss und Feucht :-}

agree  Geneviève von Levetzow
24 mins
  -> Thank you

agree  Olaf Leichssenring
1 hr
  -> Thank you

agree  Steffen Walter
5 hrs
  -> Thank you

agree  Bob Kerns
8 hrs
  -> Thank you

agree  gangels
9 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: