Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: detassling

German translation: Entfahnen von Mais







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:detassling
German translation:Entfahnen von Mais
Entered by:Craig Hills
Options:
- Contribute to this entry

5:24am Aug 7, 2002Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Agriculture / agriculture
English term or phrase: detassling
Detassling is the process of trudging down muddy corn rows in "pollenated" fields and pulling the tassels at the top out of the "male" corn to keep it from fertilizing the "female" corn, generally planted in alternating rows in most cornfields.


Does anyone know the German term for this process? Many thanks in advance!

Christina
ChristinaT
Germany
entfahnen von Mais
Explanation:
200% sure this time.
Check the Eurodictionary for the German to English translation of this, it's a guaranteed 100% match.

TERM: Entfahnen von Mais
Reference Landmaschinen und landwirtschaftliche Ausrüstungen,CEMAGREF,1990
Translation:
TERM: detasseling
Reference Agricultural machinery and equipment,CEMAGREF,1990
TERM: corn tipping
Reference Agricultural machinery and equipment,CEMAGREF,1990
Note {DOM} miscellaneous field work:American English



For info I also found abkappen, but that isn't so good.
Selected response from:

Craig Hills
Japan
Note from asker to answerer
Many thanks for the trouble you went through to help me on this one!! Until next time!

Best regards,
Christina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6entfahnen von Mais
Craig Hills
5 -1Kastrierung
Craig Hills
4sterilisieren / die männlichen Blütenteile entfernen
Mirjam Garber


  


Answers

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sterilisieren / die männlichen Blütenteile entfernen

Explanation:
In diesem Zusammenhang scheint man wirklich von Sterilität zu reden. S. Links.


    Reference: http://www.transgen.de/Lexikon/hybrid.html
    Reference: http://www.ab.ipw.agrl.ethz.ch/pollen.htm
Mirjam Garber
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Kastrierung

Explanation:
Sounds like plant emasculation = Pflanzen entmannen

Although the Eurodictionary lists the following which fits exactly:

Definition: the removal of pollen-bearing flower parts or flowers to prevent either self-pollination or unwanted cross-pollination
Reference Ford-Robertson,Soc.Am.Foresters
TERM : emasculation = Kastrierung
Reference Ford-Robertson,Soc.Am.Foresters
Note {GRM} n.{NTE} genetics


http://ikb.weihenstephan.de/en/glossary/index.html#Dd

http://www.yourdictionary.com/diction1.html#translate

http://www.fao.org/scripts/agrovoc/frame.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 06:16:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Disregard all except for the links, please see below :-)


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp
    Reference: http://www.inea.it/udi/Frame.asp?Area=Collab&Pag=Collab/CERE...
Craig Hills
Japan
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree xxxTService: Nee... "Kastration" ist das Substantiv - und bei Pflanzen wohl doch eher ungebräuchlich. ;)
23 mins
  -> I realised that all too late, hence my additional comment :-)

neutral Geneviève von Levetzow: Einverstanden mit Jörn, Kastration bei Pflanzen scheint mir sehr ungewohnt.
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
entfahnen von Mais

Explanation:
200% sure this time.
Check the Eurodictionary for the German to English translation of this, it's a guaranteed 100% match.

TERM: Entfahnen von Mais
Reference Landmaschinen und landwirtschaftliche Ausrüstungen,CEMAGREF,1990
Translation:
TERM: detasseling
Reference Agricultural machinery and equipment,CEMAGREF,1990
TERM: corn tipping
Reference Agricultural machinery and equipment,CEMAGREF,1990
Note {DOM} miscellaneous field work:American English



For info I also found abkappen, but that isn't so good.

Craig Hills
Japan
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Many thanks for the trouble you went through to help me on this one!! Until next time!

Best regards,
Christina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree xxxTService: Genau, aber "Entfahnen" groß. ;)
8 mins
  -> Genau, tut mir leid, aber hier in Japan ist es schon spaet, heiss und Feucht :-}

agree Geneviève von Levetzow
24 mins
  -> Thank you

agree Olaf Leichssenring
1 hr
  -> Thank you

agree Steffen Walter
5 hrs
  -> Thank you

agree Bob Kerns
8 hrs
  -> Thank you

agree gangels
9 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list