Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:45 Jun 3, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
English to German translations [PRO] Science - Agriculture / Mastitis, Euterentzündung
English term or phrase:on-farm culture
im Gegensatz zu "lab-based culture".
Es geht um einen bakteriolgischen Test zum Nachweis von Mastitiserregern, den Milchviehhalter auf dem Hof selbst durchführen können: Milchproben ziehen, auf eine Doppelplatte ausstreichen, inkubieren, und nach einigen Stunden können eventuelle Kolonien gram-positiver oder gram-negativer Bakterien erkannt werden.
Da der Begriff in einem Fragebogen (ziemlich oft) vorkommt, suche ich nach einem möglichst kurzen Begriff.
Im Moment fallen mir nur solche Monster wie "im Betrieb durchzuführende bakteriologische Untersuchung" oder "im Betrieb (oder Vor Ort) durchzuführender Erregernachweis"
Und dann wird's noch schlimmer: (To run an) on-farm culture bi-plate,....
Ich bin für Anregungen dankbar, wie ich das Ganze kürzer ausdrücken kann
Kannst du nicht einfach "Erregernachweis vor Ort / im Betrieb" schreiben oder ist das missverständlich?
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
Hofkultur
Explanation: eine auf dem Bauernhof erzeugte Kultur im Gegensatz zu einer Laborkultur
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-06-03 15:35:52 GMT) --------------------------------------------------
Ich gehe davon aus, dass der Fragebogen mit Anleitung oder Beschreibung mitgeliefert wird woraus Sinn und Zweck desselben hervorgehen.
Goldcoaster Switzerland Local time: 07:46 Native speaker of: English, German PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Danke, Goldcoaster. Kürzer geht's wohl nicht mehr. Ich fürchte nur, dass dieser Begriff auf Deutsch zu viele verschiedene Bedeutungen hat. Ich denke, im Deutschen muss chon irgendwie mit rein, dass es um einen Test geht, bei dem Bakterien "kultiviert" werden
Matthias Brombach Germany Local time: 07:46 Native speaker of: German PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Danke Matthias. Das mit dem Betrieb stimmt schon. Das habe ich ja auch in meinen Erklärungen so geschrieben. Nur geht es hier nicht um betriebsspezifische Milchsäurebakterienkulturen, sondern um eine Nachweismethode für die (unerwünschten) Bakterien, die für die Euterentzündungen verantwortlich sind. Und die sind nicht betriebsspezifisch. Bisher war das nur im Labor möglich, jetzt gibt es auch Testkits, um Milchproben im Betrieb auf Agarplatten anzuimpfen, um zu sehen, ob und welche Bakterien wachsen.