This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
English to German translations [PRO] Agriculture | | English term or phrase: fishtail distributor | Hallo,
derzeit übersetze ich einen Text zur Aussaat von Granulat mit einem Granulatstreuer (auf Feldern und Wiesen).
Dabei finde ich folgenden Satz:
The highly versatile [product name] applicators can be quickly and easily fitted to a planter or bed tiller for accurate granule placement either in-furrow, or evenly spread through **fishtail distributors**.
=> Was sind "fishtail distributors"? Kann da jemand helfen? Danke! |
| Stefanie Guim MarceKudoZ activityQuestions: 765 (none open) ( 4 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 239
| | Local time: 07:47
|
| |
| Summary of reference entries provided | | GerritH |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:   Schleuderstreuer
Explanation: fishtail = wechselseitig seitlich schleudern
-------------------------------------------------- Note added at 5 Min. (2011-10-26 17:51:28 GMT) --------------------------------------------------
http://www.agrilexikon.de/index.php?id=976
|  Daniel Gebauer Spain Local time: 07:47 Native speaker of: Spanish, German
|
| |
2 hrs confidence:  
| Reference
Reference information: Ein paar Anmerkungen zum Thema Granulatstreuen in der Landwirtschaft
Schleuderstreuer: Schleuderstreuer werden zum Sand- und Salzstreuen, für Düngemittel usw. verwendet, denn sie streuen nicht sehr genau. An eine Pflanz- oder Sämaschine baut man sie daher nicht an ("fitted to a planter"). Die Abbildung im Link zeigt einen Kreiselstreuer. Wenn irgendwie die Rohrform gemeint sein soll, müsste mindestens ein Pendelrohrstreuer ins Spiel kommen. "accurat placement in furrow" ist mit diesen Geräten auf keinen Fall möglich.
Aussaat von Granulat auf Feldern und Wiesen: Gesät wird Saatgut, bei Dünger und Pflanzenschutzmitteln wäre es eine Ausbringung. Felder und Wiesen = Äcker und Grünland. Auf Grünland wird in der Regel kein Granulat ausgebracht, jedenfalls nicht in einer derart genauen Reihenablage.
Fishtailschar: Fishtail bezeichnet hier wohl die Form des Verteilrohrs, welches das Granulat wahlweise direkt in der Furche ablegt (Auslauf schmal) oder über seine gesamte Breite streut (Auslauf breit). Das im Text eines Links erwähnte Schar sitzt an einer anderen Stelle, ist Teil der Pflanzmaschine und arbeitet das Granulat in den Boden ein.
Diese Streuer arbeiten sehr genau und werden daher für Minimalmengen Dünger (Reihendüngung bei der Einzelkornsaat zum Beispiel von Mais) und für Chemikalien eingesetzt. Die Links verweisen alle auf den Kartoffelanbau. Dort werden mit der Saatkartoffel Insektizide in Granulatform gegen Bodenschädlinge abgelegt. Ein derartig aufwändiges Verfahren ist z. B. im Getreideanbau nicht notwendig, da die Körner mit entsprechenden Substanzen "eingestäubt" = gebeizt werden können. Das geht bei Kartoffeln nicht, weil man sie wegen der Keime sehr schonend behandeln muss.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2011-10-27 07:31:49 GMT) --------------------------------------------------
als Fishtail-Granulatstreuer
| GerritH Italy Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| Note to reference poster
Asker: Wie würden Sie denn dann den fishtail distributor übersetzen?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |