ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Agriculture

end-to-end offering

German translation: Komplettangebot / alles aus einer Hand


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:end-to-end offering
German translation:Komplettangebot / alles aus einer Hand
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:06 Jan 2, 2012
English to German translations [PRO]
Marketing - Agriculture / Combines
English term or phrase: end-to-end offering
An end-to-end offering that begins with understanding a customer’s business need/goal and providing a combination of equipment, technology, support, and value-added service(s) to meet that need/goal.

thanks for German version
Darko Kolega
Croatia
Local time: 07:47
Komplettangebot / alles aus einer Hand
Explanation:
... oder vielleicht auch noch "Komplettpaket".

"End(e)-zu-End(e)-Angebot" ist im Deutschen keine akzeptable Übersetzung, auch wenn es dafür Beispiele gibt.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 07:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Komplettangebot / alles aus einer Hand
Steffen Walter
4End-to-End-Angebot
Rolf Kern
3Allinklusiv-Angebot
Wendy Streitparth
3durchgehendes/End-to-End Angebot
David Hollywood
3 -1ein (allumfassendes) Ende-zu-Ende-Angebot
Pawel Jelonkiewicz


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
durchgehendes/End-to-End Angebot


Explanation:
Durchgehendes Angebot auf allen Stufen Die Verknüpfung von Training im sportlichen und mentalen Bereich und Ausbildung funktioniert auf allen Schulstufen ...

David Hollywood
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sabine Schlottky: durchgehend verstehe ich eher im zeitlichen Sinne; End-to-End s. unten
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
ein (allumfassendes) Ende-zu-Ende-Angebot


Explanation:
ein allumfassendes Ende-zu-Ende-Angebot
http://www.ntz-online.de/index.php?option=content&task=view&...

http://www.redaktion-hlutz.de/assets/images/Interview1.pdf

Ihr Unternehmen hat den richtigen Partner mit einem Ende-zu-Ende-Angebot
http://www.telesec.de/pks/pks_flyer.pdf

Pawel Jelonkiewicz
United Kingdom
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sabine Schlottky: Das ist für mich kein richtiges Deutsch.
8 hrs
  -> Das finde ich ungerecht angesichts so vieler Treffer: http://tinyurl.com/6ub3qcx
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Allinklusiv-Angebot


Explanation:
bzw. all-inklusiv Angebot oder Angebot vom Anfang bis zum Ende

Wendy Streitparth
Local time: 07:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sabine Schlottky: Allinklusiv liest man zwar immer wieder, aber ich halte das für eine schlechte Übersetzung.
4 hrs
  -> Ja - aber mir war End-to-End noch inakzeptabler. Steffen hat es aber zum Glück drauf gehabt!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Komplettangebot / alles aus einer Hand


Explanation:
... oder vielleicht auch noch "Komplettpaket".

"End(e)-zu-End(e)-Angebot" ist im Deutschen keine akzeptable Übersetzung, auch wenn es dafür Beispiele gibt.

Steffen Walter
Germany
Local time: 07:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriele Beckmann
1 hr

agree  Sabine Schlottky: Natürlich, das sind schöne deutsche Entsprechungen.
3 hrs

agree  Wendy Streitparth
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
End-to-End-Angebot


Explanation:
http://tinyurl.com/89ufb78

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2012-01-02 10:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, sehe es erst jetzt, vielleicht hat ja Steffen recht. In der deutschsprachigen Schweiz geht es jedenfalls.

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2012-01-02 11:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

Anwendungsbeispiel:

Systeme von Siemens, beispielsweise zur Wasseraufbereitung, erhöhen die Lebensqualität vieler Menschen; kein anderes Unternehmen kann es mit unserem **End-to-End-Angebot** an Produkten und Services, unserem Prozess-Know-how und unseren wertschöpfenden Lösungen aufnehmen.

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2012-01-02 11:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

Das war in:
http://www.siemens.com/annual/09/de/unsere_welt/globalisieru...

Dann noch:
Ein **End-To-End-Angebot** rund um die Flexrohr-Fertigung soll die Firmengruppe komplettieren. Westaflex will künftig alles anbieten, „von den Produktionsmaschinen für Lizenznehmer über MDE- und BDE-Integration bis zur Herstellung von Kunststoff- und Metallrohren“.
http://www.prcenter.de/Maschinenbau-Allianz-unterzeichnet.49...



Rolf Kern
Switzerland
Local time: 07:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Würde ich höchstens im IT-Bereich verwenden.
16 mins
  -> Danke, daran liegt schon etwas, aber nicht nur.

neutral  Sabine Schlottky: mit Steffen
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 16 - Changes made by Steffen Walter:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jan 2 - Changes made by Steffen Walter:
FieldTech/Engineering => Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: