English: in view of the size of the participantsGerman translation: angesichts des Körperbaus/der Statur der Teilnehmer KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | in view of the size of the participants | | German translation: | angesichts des Körperbaus/der Statur der Teilnehmer | | Entered by: | VeronikaNeuhold |
| Options: - Contribute to this entry |
English to German translations [PRO] Social Sciences - Anthropology / Tahiti/Kraftwettbewerbe | | English term or phrase: in view of the size of the participants | Textsorte: Filmskript
Zielpublikum: Wassersport-Fans
"The tests of strength are particularly popular – not surprising, in view of the size of the participants."
Ich weiß nicht, wie der/die "typische" PolynesierIn aussieht und möchte mich keinesfalls in diskriminierender Weise über ein Volk äußern.
Laut Wikipedia unterscheiden sich PolynesierInnen von den übrigen OzeanierInnen "durch hellere Hautfarbe, glattere Haare und größere Gestalt."
Ich denke aber, sie sind verglichen mit EuropäerInnen noch immer "kleinwüchsig", und hier soll eigentlich ausgedrückt werden, dass die Teilnehmer (ich nehme an, es sind Männer) übergewichtig sind.
Stimmt meine Annahme eurer Ansicht nach, und wenn ja, und wie könnte man das Ganze nett und genauso kurz (Film!) rüberbringen wie im Original?
Vielen Dank im Voraus für eure Ideen!
|
| | Clarification request(s) and responseHans G. Liepert: 2:25pm Dec 11, 2007: Die political correctness hat natürlich auch ihren Preis: neben dem idiotischen und grammatisch falschen grossen I (man kann nur Polynesier oder Polynesierin sein, keinesfalls beides - oder tue ich jetzt den Shemales Unrecht?- und ist man dann Bewohner .. Hans G. Liepert: 2:31pm Dec 11, 2007: oder BewohnerIn Polynesiens?) gehst Du von der Fettleibigkeit der Männer aus - und 'diskriminierst' damit wieder eine Gruppe. Warum nicht die Wahrheit, nämlich dass die Polynesier als Volk bemerkenswert fett sind? VeronikaNeuhold: 2:56pm Dec 11, 2007: @Hans - Jetzt hab’ ich dich glatt im Verdacht, das Wikipedia-Elaborat zum Thema ist auf deinem Mist gewachsen: http://de.wikipedia.org/wiki/Binnen-I
;-)
Danke auch für den bemerkenswerten Input, dein Vorschlag würde dem Film garantiert eine besondere Note verleihen. Tilman Lichter: 3:12pm Dec 11, 2007: @Hans: Streng genommen hast du recht mit Grösse. Aber siehe http://www3.dict.cc/?s=K%F6rpergr%F6sse, wo *Körpergrösse* sowohl mit *size*, als auch mit *body size* angegeben ist. Der Originalsatz ist wertend! Hans G. Liepert: 3:48pm Dec 11, 2007: Danke Veronika, den Artikel kannte ich nicht, aber er spricht mir aus dem Herzen ;0), sogar der Duden hast bei mir wieder 3 Punkte gut Hans G. Liepert: 1:13am Dec 12, 2007: @Tilman: Ich bin mir absolut sicher, dasas der Autor nicht die Körpergrösse (Höhe) der Polynesier gemeint hat, die nicht überdurchschnittlich ist - sondern den Leibesumfang, der in der Adipositas-Literatur schon sprichwörtlich ist - Hans G. Liepert: 1:14am Dec 12, 2007: Frei nach JFK muss ich leider hinzufügen "Ich in ein Polynesier" Tilman Lichter: 2:49pm Dec 12, 2007: @Hans: die Polynesier sind neben den Afro-Amerikanern die höchstgewachsene Rasse der Welt mit einer durchschnittlichen Grösse von 1,83m. Siehe http://www.youqa.com/mens-health/2354-youqa.html. Aber jetzt ist auch schon genug, meinst du nicht? VeronikaNeuhold: 3:01pm Dec 12, 2007: @Tilman - Aber jetzt wird es doch erst spannend, und ich sollte das bis Freitag geklärt haben. Ich frage mich gerade, warum in meinem Text von "size" und nicht von "height" die Rede ist... VeronikaNeuhold: 3:05pm Dec 12, 2007: @alle - Tilsmans BMI-Artikel hat mich gerade auf "Statur" gebracht. Damit wäre ich wohl so vage wie im Original. VeronikaNeuhold: 3:06pm Dec 12, 2007: @Tilman - Sorry für die unholde Verhunzung deines schönen Namens. Tilman Lichter: 12:37am Dec 13, 2007: @Veronika: ja, Statur ist auch eine Idee. Schwer, im Deutschen einen guten Allgemeinbegriff für sowas wie *size* zu finden. "Just look at the size of him". Da sind alle Abmessungen gemeint. Aber *Körperbau* ist auch nicht schlecht.
|
|
| | Selected response from: Nicole Schnell United States
| Note from asker to answererVielen Dank an alle Beteiligten. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
7 mins confidence:  peer agreement (net): +5 |
| angesichts des Körperbaus der Teilnehmer
Explanation: Das ist jedenfalls nicht wertend.
| Nicole Schnell United States Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer| Vielen Dank an alle Beteiligten. |
| Notes to answerer
Asker: Ich gebe Hans insofern Recht, als einen übertriebene "political correctness" manchmal auf Abwege führen kann. In meiner Borniertheit hab’ ich gar nicht bedacht, dass Dicksein anderswo nicht schöngeredet werden muss. Danke für den Hinweis!
|
|
|
| |