Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: fishing is not a way of life here

German translation: hier lebt kaum jemand vom Fischfang



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fishing is not a way of life here
German translation:hier lebt kaum jemand vom Fischfang
Entered by:VeronikaNeuhold
Options:
- Contribute to this entry

7:40pm Dec 16, 2007Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Anthropology / Muli/Malediven
English term or phrase: fishing is not a way of life here
"Although **fishing is not a way of life here**, fish such as bonito and tuna make up the islanders' staple diet.
Apart from fish and certain fruits, the inhabitants rely on the provisions brought in by boat."

Muli ist die Hauptinel des Vattaru-Atolls auf den Malediven.

Wie ist "fishing is not a way of life here" zu interpretieren?

Ist "hier lebt kaum jemand vom Fischfang" eurer Meinung nach richtig?

Ich bin mir nicht sicher, ob das passt, weil ich mir nicht vorstellen kann, dass jemand anders für diese Leute die Fische fängt. Woher soll man auf so einer entlegenen Insel das Geld dafür nehmen?

Vielen Dank im Voraus für eure Meinung dazu!

VeronikaNeuhold
Austria
Clarification request(s) and response
Hans G. Liepert: 7:56pm Dec 16, 2007: Warum glauben wir immer, Menschen auf Inseln oder in Meeresnähe würden vom Fischfang leben und nur Fisch essen - wieviele Menschen in New York leben denn direkt vom Fischfang? Die Malediven haben doch auch eine gut ausgebaute Touristikindustrie.

VeronikaNeuhold: 9:06pm Dec 16, 2007: @alle - Vielen Dank für die schnelle Hilfe. Ich reise gerade in Lichtgeschwindigkeit um den Planeten und hab kaum Zeit für gründliche Recherchen...
VeronikaNeuhold: 8:58am Dec 17, 2007: Meine Unsicherheit speziell bei diesem Satz kam auch daher, dass der Autor dieser Inselgeschichten den jeweiligen Ort des Geschehens gerne als weltfremdes Paradies beschreibt: "It seems to me that because they're islanders, they live their own special way, undisturbed by the outer world... They are little societies dependent only on themselves, and this gives them a great deal of inner peace..." Und er ist quasi der erste Fremde, der einen Fuß hierhersetzt. Ein Möchtegern-James-Cook sozusagen, der aber seine Zielgruppe (abenteuerlustige SurferInnen) bestens bedient.
VeronikaNeuhold: 9:40am Dec 17, 2007: Jetzt weiß ich, wer hier die Fische fängt: "A gull is attached to a perch in front of each house. They are trained to fish and bring back the catch to their owner."


nimmt im Leben Bewohner von Muli keinen allzu hohen Stellenwert ein
Explanation:
als Gedankenanstoß

Ich verstehe "way of life" so, dass niemand oder kaum jemand auf der Insel mit dem Fischfang seinen Lebensunterhalt bestreitet und die Bewohner im Allgemeinen auch nicht jeden Tag auf Fischfang gehen, um die tägliche Ernährung zu sichern

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-12-16 20:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, es sollte heißen: nimmt im Leben *der* Bewohner von Muli keinen allzu hohen Stellenwert ein
Selected response from:

Anne Spitzmueller
New Zealand
Note from asker to answerer
Danke, Anne. Beim letzten Review kurz vor Abgabe sind die Zweifel hochgestiegen, und du hast geholfen, sie zu beseitigen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Zwar spielt der Fischfang im alltäglichen Leben der Insulaner keine wesentliche Rolle spielt, aber..
Aniello Scognamiglio
4obwohl der Fischfang hier nicht den Lebensstil bestimmtTilman Lichter
3 +1nimmt im Leben Bewohner von Muli keinen allzu hohen Stellenwert ein
Anne Spitzmueller


  

Answers

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nimmt im Leben Bewohner von Muli keinen allzu hohen Stellenwert ein

Explanation:
als Gedankenanstoß

Ich verstehe "way of life" so, dass niemand oder kaum jemand auf der Insel mit dem Fischfang seinen Lebensunterhalt bestreitet und die Bewohner im Allgemeinen auch nicht jeden Tag auf Fischfang gehen, um die tägliche Ernährung zu sichern

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-12-16 20:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, es sollte heißen: nimmt im Leben *der* Bewohner von Muli keinen allzu hohen Stellenwert ein

Anne Spitzmueller
New Zealand
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Danke, Anne. Beim letzten Review kurz vor Abgabe sind die Zweifel hochgestiegen, und du hast geholfen, sie zu beseitigen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ingeborg Gowans
27 mins
  -> Danke, Ingeborg!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Zwar spielt der Fischfang im alltäglichen Leben der Insulaner keine wesentliche Rolle spielt, aber..

Explanation:
... Ich bestreite meinen Lebensunterhalt auch nicht von Kühen, obwohl ich...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-16 20:43:22 GMT)
--------------------------------------------------

Das zweite "spielt" muss natürlich raus...
Mannomann, diese kleine Felder, da sieht man kaum noch was!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-16 20:51:22 GMT)
--------------------------------------------------

Das kommt daher, dass ich den Satz mit "Obwohl..." begonnen hatte ;-)

Aniello Scognamiglio
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Klaus Urban: Bestens, Aniello!
7 mins
  -> Danke, Klaus! Wie stehen die Aktien?

agree Friederike2: Wenn man das zweite 'spielt' weglaesst ists richtig, wie schon oben gesagt. Wenn man das zweite spielt drin laesst agree ich nich. Wollte nur sicher stellen das das dauzu gehoert. Entschuldigung!!!.
32 mins
  -> Habe ich das nicht gesagt? / Danke, geht schon klar.

agree hazmatgerman
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obwohl der Fischfang hier nicht den Lebensstil bestimmt

Explanation:
Vielleicht gefällt dir das. Ich glaube, als Übersetzung passt es gut in den Rest des Textes.

Tilman Lichter
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list