KudoZ home » English to German » Archaeology

support settlement

German translation: Stützpunkt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:58 Jan 14, 2008
English to German translations [PRO]
Science - Archaeology / Siedlungsformen
English term or phrase: support settlement
Dublin wurde von den Wikingern als 'support settlement' gegründet.

Außerdem wurde bei Stonehenge ein 'support settlement' ausgegraben.

Es handelt sich um zwei verschiedene Texte, die ich nicht akut übersetzen muss. Allerdings irritiert mich hier die leicht unterschiedliche Verwendung und der Ausdruck 'Hilfssiedlung', den ich in diesem Zusammenhang gefunden habe und der mir eher dilettantisch vorkommt.

Kennt sich jemand mit Siedlungsformen aus? Wie lautet der Fachausdruck?

Danke!
Sandra Becker
Germany
Local time: 09:51
German translation:Stützpunkt
Explanation:
siehe Beispiel im Link
Selected response from:

Vittorio Ferretti
Local time: 09:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2StützpunktVittorio Ferretti


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Stützpunkt


Explanation:
siehe Beispiel im Link


    Reference: http://www.trebeta.net/page.php?pid=wikinger_zeittafel
Vittorio Ferretti
Local time: 09:51
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Danke, Vittorio. Zu den Wikingern passt das gut. Nur mit der Siedlung bei Stonehenge geht es schon wieder nicht. Deswegen habe ich nach einem speziellen Fachausdruck gefragt, nicht nach Übersetzungsvorschlägen. :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Collins: Würde ich auch sagen
5 mins
  -> Danke!

agree  me.translation
16 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search