ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Architecture

first line building

German translation: erstklassiges Gebäude


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:first line building
German translation:erstklassiges Gebäude
Entered by: Johannes Gleim
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:26 Aug 30, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Gebäudebau
English term or phrase: first line building
Pelli designed several first line buildings as the Petronas Towers in Malaysia, the International Finance Centre in Hong Kong or the Edificio República in Buenos Aires.
Lingua Estra
Local time: 07:50
erstklassige Gebäude
Explanation:
Kein Fachwort, eher ein Ausdruck aus der Werbesprache, wörtlich Gebäude der ersten Reihe oder erstklassige Gebäude.

Kommt offensichtlich daher, daß derartig imponierende Gebäude bewußt im Vordergrund, hier am Strand, gebaut werden.

FIRST LINE building plot with unobstructed sea view and an area of 2000 sq.m. located in a famous well served seaside village, 4 km from a popular seaside resort on the Black sea coast, 22 km from Varna, 20 km from the international airport.
http://www.skyline-bulgarianproperties.com/Land_in_Bulgaria/...
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 07:50
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1erstklassige Gebäude
Johannes Gleim
3 +2herausragende Bautenibz


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
herausragende Bauten


Explanation:
Ich glaube, ich würde das hier relativ frei mit "herausragende Bauten" übersetzen. Passt m.E. auch gut im Zusammenhang mit den Petronas Towers ...
Irene

ibz
Local time: 07:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: oder Bauwerke
0 min

agree  Sabine Knorr: ebenfalls Bauwerke
14 mins

agree  BrigitteHilgner: Der Ausdruck gefällt mir gut und passt hier sicherlich.
1 hr

disagree  Johannes Gleim: gerällt mir weniger, weil "herausragend" sich gewöhnlich auf Eigenschaften einer Person oder sich Bewegliches bezieht. Klingt sonst, als ob das Gebäude über ein Dach oder Berg herausragt.
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
erstklassige Gebäude


Explanation:
Kein Fachwort, eher ein Ausdruck aus der Werbesprache, wörtlich Gebäude der ersten Reihe oder erstklassige Gebäude.

Kommt offensichtlich daher, daß derartig imponierende Gebäude bewußt im Vordergrund, hier am Strand, gebaut werden.

FIRST LINE building plot with unobstructed sea view and an area of 2000 sq.m. located in a famous well served seaside village, 4 km from a popular seaside resort on the Black sea coast, 22 km from Varna, 20 km from the international airport.
http://www.skyline-bulgarianproperties.com/Land_in_Bulgaria/...

Johannes Gleim
Local time: 07:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BrigitteHilgner: Durchaus kein gebräuchlicher Begriff - so würde ich das, auch in der Werbung, nie formulieren.
1 hr
  -> weiß nicht, ob hier Werbesprache gefragt ist.

agree  s4saveen
8 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 30, 2007 - Changes made by Johannes Gleim:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Aug 30, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedFirst line building => first line building


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: