ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Architecture

upscale, ground-up residential home

German translation: Dokumentation für exklusive Wohnneubauten / für die Neuerrichtung von exklusiven Wohnbauten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:documents for upscale, ground-up residential homes
German translation:Dokumentation für exklusive Wohnneubauten / für die Neuerrichtung von exklusiven Wohnbauten
Entered by: Bernhard Sulzer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:43 Jan 10, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / building design and construction
English term or phrase: upscale, ground-up residential home
kommt in einem CV vor:

While working in XXX, I was introduced to interesting design problems, such as the intricate detailing of custom furniture/cabinetry, the precision of technical/contract furniture, and the ever-changing construction documents for upscale, ground-up residential homes.

anderes Beispiel:
LIC Welcomes Its First New Ground-Up Residential Building
see: http://www.thedevelopersgroup.com/press/PressPage.aspx?press...

Bedeutet upscale, ground-up residential homes hier so etwas wie anspruchsvolles Gesamtprojekt oder eher

die Neuerrichtung von anspruchsvollen/exklusiven/städtebaulich hochwertigen Wohnhäusern/-bauten?

Die Person ist ein Innenarchitekt und er drückt im CV seine Begeisterung für zukunftsfähige Gestaltung (sustainable design) aus.

Vielen Dank!
Bernhard
Bernhard Sulzer
United States
Local time: 01:52
anspruchsvolle/exklusive/(städtebaulich) hochwertige Wohnneubauten
Explanation:
Ich finde Deinen zweiten Vorschlag zutreffend, er könnte aber wie oben verkürzt werden. Trotzdem bin ich mir nicht ganz sicher, gehe aber davon aus, dass "ground-up" von "from the ground up" abgeleitet ist (im Sinne von komplett/vollständig neu errichteten Gebäuden)

Siehe auch http://www.merriam-webster.com/dictionary/from the ground up
"from the ground up: entirely new or afresh"

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-01-10 18:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

Möglicherweise sind sogar "schlüsselfertige" Wohnneubauten gemeint, aber das halte ich für eine etwas gewagte Interpretation.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 07:52
Grading comment
Danke nochmal!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1anspruchsvolle/exklusive/(städtebaulich) hochwertige Wohnneubauten
Steffen Walter


Discussion entries: 9





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
upscale, ground-up residential homes
anspruchsvolle/exklusive/(städtebaulich) hochwertige Wohnneubauten


Explanation:
Ich finde Deinen zweiten Vorschlag zutreffend, er könnte aber wie oben verkürzt werden. Trotzdem bin ich mir nicht ganz sicher, gehe aber davon aus, dass "ground-up" von "from the ground up" abgeleitet ist (im Sinne von komplett/vollständig neu errichteten Gebäuden)

Siehe auch http://www.merriam-webster.com/dictionary/from the ground up
"from the ground up: entirely new or afresh"

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-01-10 18:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

Möglicherweise sind sogar "schlüsselfertige" Wohnneubauten gemeint, aber das halte ich für eine etwas gewagte Interpretation.

Steffen Walter
Germany
Local time: 07:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Grading comment
Danke nochmal!
Notes to answerer
Asker: danke, Steffen!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: ground-up buildings="komplette Neubauten" schließe ich z. B. aus den Beschreibungen hier: http://libianoco.com/index.php/services und hier:http://www.exploresouthgroup.com/pages/item.php?id=5
8 hrs

neutral  Teresa Reinhardt: Bin mit Allem einig, aber wo ist denn "(städtebaulich) hochwertig"?
9 hrs
  -> Das hatte Bernhard selbst vorgeschlagen (wahrscheinlich anhand des weiteren Zusammenhanges). Zumindest die Komponente "hochwertig" ist aber in "upscale" enthalten.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 19, 2010 - Changes made by Bernhard Sulzer:
Edited KOG entryBernhard Sulzer's old entry - "upscale, ground-up residential homes" => "exklusive Wohnneubauten / bezüglich der Neuerrichtung von exklusiven Wohnbauten"
Jan 19, 2010 - Changes made by Bernhard Sulzer:
Edited KOG entryBernhard Sulzer's old entry - "upscale, ground-up residential homes" => "Neuerrichtung von exklusiven Wohnbauten / exklusive Wohnneubauten"
Jan 19, 2010 - Changes made by Bernhard Sulzer:
Edited KOG entryBernhard Sulzer's old entry - "upscale, ground-up residential home" => "Neuerrichtung von exklusiven Wohnbauten / exklusive Wohnneubauten"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: