ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Art, Arts & Crafts, Painting

to spit from my safe cod

German translation: mich aus sicherer Entfernung darüber auslassen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to spit from my safe cod
German translation:mich aus sicherer Entfernung darüber auslassen
Entered by: Carsten Mohr
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:11 Feb 1, 2006
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / text about the work of a designer
English term or phrase: to spit from my safe cod
While hardcore industrial design right now focuses on producing in China, it is interesting for me how I can give a life to ‘concepts’ in a broader context. It might be more interesting to make statements in that kind of mass-design reality.
I’d want go into the cave of the lion and not comment it only - spit from my safe cod, because I might be limited in my skills.

text is written by a Dutch person, so it might be a translation...
Carsten Mohr
Local time: 17:49
mich aus sicherer Entfernung darüber auslassen
Explanation:
oder darüberherziehen.

Vielleicht eine Alternative.
Leider nicht so ein schönes Bild, wie "vom Hochsitz aus zu spucken".
Das bietet nämlich a) Sicherheit und b) Überblick.
Selected response from:

Carla Schaudt
Local time: 17:49
Grading comment
schien mir im Kontext die passende Lösung, auch weil vorher ja von der Höhle des Löwen die Rede ist... Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1von meiner sicheren Warte aus spuckenxxxTradesca
3mich aus sicherer Entfernung darüber auslassen
Carla Schaudt
1vom Elfenbeinturm aus kritisieren
Ricki Farn


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
vom Elfenbeinturm aus kritisieren


Explanation:
"Cod" kann auch die Hülse sein, in der die Erbsen sitzen. Ich stelle mir das so vor, dass er nicht von einem geschützten Ort aus "rumspucken"=kritisieren will. Aber das ist mehr eine Art kreative Visualisierung als eine fundierte Übersetzung (wie viele Erbsen spucken schon aus ihrer Hülse... ;-)
Cod als eine Fischart anzusehen wäre sicher noch beknallter ;)


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/cod
Ricki Farn
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Carla Schaudt: Ricki, ich finde deine Kommentare einfach immer wieder herzerfrischend. "Aus meinem sicheren Kabeljau spucken", LOL. Bei dem Elfenbeinturm sehe ich allerdings eher jemanden vor mir, der gar nicht rausguckt, sondern einfach nur drinsitzt, ohne Außenbezug.
13 hrs
  -> "Elfenbeinturm" würde bei einem direkten Uni-Bezug passen (da sagt man schon "vom E. aus etwas tun"), aber wenn es das nicht ist, sind "Warte" und "Entfernung" deutlich besser
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
von meiner sicheren Warte aus spucken


Explanation:
Es gibt im niederländischen das Wort "koddebeier", was soviel heißt wie Jagdaufseher, also jemand, der von oben (vom Hochsitz) aus, das Geschehen beobachtet.

xxxTradesca
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricki Farn: Danke, das nimmt das Bild von der spuckende Erbse aus meinem Kopf raus *puh*
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mich aus sicherer Entfernung darüber auslassen


Explanation:
oder darüberherziehen.

Vielleicht eine Alternative.
Leider nicht so ein schönes Bild, wie "vom Hochsitz aus zu spucken".
Das bietet nämlich a) Sicherheit und b) Überblick.

Carla Schaudt
Local time: 17:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
schien mir im Kontext die passende Lösung, auch weil vorher ja von der Höhle des Löwen die Rede ist... Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: