ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Art, Arts & Crafts, Painting

housepost

German translation: Hauspfosten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:housepost
German translation:Hauspfosten
Entered by: Carolin Haase
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:54 Apr 12, 2007
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Art, Arts & Crafts, Painting / native american culture
English term or phrase: housepost
Archeologists believe that totem poles evolved over time from *houseposts*, funerary containers and memorial markers into symbols of wealth and prestige. Many wealthy tribe and village leaders commissioned poles as a sign of their social status and the importance of their families and clans.

http://www.metmuseum.org/toah/ho/11/ocm/ho_1986.486.htm

Es ist im Grunde eine Holzstatue, in der Mythen, Familien- und Stammestraditionen -und zugehörigkeiten ausgedrückt werden. Wie sagt man dazu auf Deutsch?

Danke!!!
Carolin Haase
Germany
Local time: 17:50
Hauspfosten
Explanation:
Ich denke, die wörtliche Übersetzung mit "Hauspfosten" ist ok, denn der Begriff wird auch auf der internetseite des Museums für Völkerkunde in Hamburg verwendet.
Selected response from:

Ulrike Ehrle
Norway
Local time: 17:50
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4HauspfostenUlrike Ehrle
3 +1Häuserpfosten
David Seycek


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Häuserpfosten


Explanation:
...würde ich mal sagen.

David Seycek
Austria
Local time: 17:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: Aber ist so ein Häuserpfosten nicht ein tragendes Element?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Drumm
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hauspfosten


Explanation:
Ich denke, die wörtliche Übersetzung mit "Hauspfosten" ist ok, denn der Begriff wird auch auf der internetseite des Museums für Völkerkunde in Hamburg verwendet.

Example sentence(s):
  • Totempfähle sind keine Marterpfähle, sondern Hauspfosten mit Familienwappen.

    Reference: http://fhh.hamburg.de/stadt/Aktuell/behoerden/kulturbehoerde...
Ulrike Ehrle
Norway
Local time: 17:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an alle!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: