ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to German » Art, Arts & Crafts, Painting

modificationist

German translation: modifikationistisch


19:42 Oct 22, 2009Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: modificationist
Aus einer Liste von Themen, die in einem Seminar zum Thema Farbe an einer Kunsthochschule behandelt werden sollen:

...the *modificationist* assumptions of scientists like Wolfgang Goethe, who stipulated that the body itself is a scientific instrument and that perception of color co-produces the color, to Newtons more sober but precise probes into color as matter.

Wenn man modificationist googelt kommen gleich alle möglichen Sachen zu Goethe, kann aber das deutsche Pendant zu diesem Begriff nicht finden. Danke im Voraus! (Es eilt übrigens leider sehr)
mill
Germany
Local time: 22:25
German translation:modifikationistisch
Explanation:
Da gibt es den Beispielsatz: "Aristoteles schuf die Grundlagen für die modifikationistische Vorstellung des Lichts."
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 22:25
Grading comment
Vielen Dank an alle - ich habe den Kunden gefragt und modifikationistisch war die gewünschte Übersetzung, wobei ich die Zweifel weiterhin für angebracht sehe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1umschreiben, s.u.buble
3 +1modifikationistisch
Rolf Kern
Summary of reference entries provided
modificationist
lisa23

Discussion entries: 6





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
modifikationistisch


Explanation:
Da gibt es den Beispielsatz: "Aristoteles schuf die Grundlagen für die modifikationistische Vorstellung des Lichts."


Rolf Kern
Switzerland
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank an alle - ich habe den Kunden gefragt und modifikationistisch war die gewünschte Übersetzung, wobei ich die Zweifel weiterhin für angebracht sehe.
Notes to answerer
Asker: Darf ich fragen wo dieser Beispielsatz steht? Es gibt keinen einzigen Google-Treffer zu modifikationistisch, hatte selber dran gedacht aber es schien mir unwahrscheinlich bei 0 Treffern...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
umschreiben, s.u.


Explanation:
Nur einpaar persönliche Überlegungen, die hoffentlich bei einer Übersetzung helfen - die Du aber natürlich nicht teilen mußt...

Im Internet fand ich einen Link mit Goethes Farbenlehre:
http://www.textlog.de/6827.html
Die Überschrift zum Thema "Modifizierung der Farben etc." (von mir so genannt, nicht aus dem Text!), heißt dort "Kolorit der Gegenstände"

Soweit ich das in aller Schnelle einsehen kann, meint "modificationist assumtion" grob die Veränderbarkeit der Farbe, je nachdem, wofür man sie auf welche Weise einsetzt:
(Zitat: 877. Die Hauptkunst des Malers bleibt immer, daß er die Gegenwart des bestimmten Stoffes nachahme und das Allgemeine, Elementare der Farbenerscheinung zerstöre. Die höchste Schwierigkeit findet sich hier bei der Oberfläche des menschlichen Körpers.
878. Das Fleisch steht im ganzen auf der aktiven Seite, doch spielt das Blauliche der passiven auch mit herein. Die Farbe ist durchaus ihrem elementaren Zustande entrückt und durch Organisation neutralisiert.)
Rein bodenständig ist das die Praxis, die man hat, wenn man z.B. eine Farbpalette für ein Portrait mischt. Ich nehme an, das kommt dann auch später in Deinem Text...

Zur Übersetzung: Nachdem der Text sich an Kunsthochschüler richtet, würde ich hier wohl sowas wie:
Betrachtungen zum "Kolorit der Gegenstände" von Wissenschaftlern wie Gothe (damit spielt man dann auf den Originaltext an), oder sinngemäß:
Überlegungen zu Farbeigenschaften (allgemein)
(Vielfalt/ Vielfältigkeit/ Veränderbarkeit/ Möglichkeiten der) Farberscheinung (im Text oft auftauchender Terminus)
- aber geh auf jeden Fall kurz selbst auf den Link
an einer weiteren Stelle geht es auch um die "(Vollständigkeit der) mannigfältige(n) Erscheinung"...
(obwohl ich mannigfältige Erscheinung ohne entsprechenden, sehr ausführlichen Kontext nicht wählen würde)

Das ist zwar alles keine 1:1-Übersetzung. Ich hoffe aber, es hilft Dir weiter.
Gute Nacht!



buble
Germany
Local time: 22:25
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anja Cohen
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs
Reference: modificationist

Reference information:
Der erste Link führt zum Vorlesungsinhalt eines Dr. Gabor Zemplen, der u. a. folgende Dissertation geschrieben hab: "An Eye for Optical Theory – Newton’s Rejection of the Modificationist Tradition and Goethe’s Modificationist Critique of Newton."

Auszug: Modifikationismus gegen die Newtonsche Lehre
Goethe als der letzte Modifikationist
Man findet in diesem Zusammenhang auch den Begriff Modifikationstheorie.

"Goethe nimmt seinen Ausgangspunkt bei etwas, das schon für Parmenides elementare Urprinzipien darstellte: Licht und Finsternis. (Auch die Aristotelische Modifikationstheorie der Farben, der Newton zu Beginn seiner Beschäftigung mit den Farberscheinungen noch anhing, verstand Farben als eine Mischung aus Licht und Finsternis.)"

Auch Goethe verwendet in seiner Farbenlehre den Begriff Modifikation.

Ich würde wohl eher mit "Modifikations......" arbeiten, weil mir freie Interpretationen etwas gewagt erscheinen.


    Reference: http://hps.elte.hu/~zemplen/WTWGKurs
    Reference: http://www.farben-welten.de/farben-welten/goethes-farbenlehr...
lisa23
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: