Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: In diesem Zusammenhang könnte der Satz so etwas heißen wie: "Man kann die Malerei als Seziertisch ansehen, und Porträtmalerei ist ein offensichtliches Beispiel hierfür; aber hier gewinnt selbst über eine Fläche angeordnetes Gemüse an Lebendigkeit, und kann etwas Bestimmtes ausdrücken."
Nur ein Vorschlag!
- bei mir weiter mit Doppel-l - gedacht wird. - Das ist zwar in En "still life", aber eben in Fr "nature morte" und in It "natura morta". - Immerhin erscheint in diesen Bildern ja auch das "Personal" von Stilleben.
"mortuary board" deutet hier wohl auf einen Seziertisch bzw. den Tisch, auf dem eine Leiche in der Aussegnungshalle liegt, hin. Der Akt des Malens "friert" das Porträtierte ein, "tötet" es sozusagen ab. Dadurch, dass Archimboldo die Gesichter, die ursprünglich als Ganzes gesehen werden, durch einzelne Gemüse- oder Obstsorten darstellt, "seziert" er sie.
"Man kann die Malerei als Seziertisch ansehen, und Porträtmalerei ist ein offensichtliches Beispiel hierfür; aber hier gewinnt selbst über eine Fläche angeordnetes Gemüse an Lebendigkeit, und kann etwas Bestimmtes ausdrücken."
Oder irgendwie so! :-)
eher dass mit "Painting is..." nicht ein Bild, sondern die Malerei als solches gemeint ist...."Malerei ist die Darstellung von etwas Totem, Porträtmalerei ist etwas Augenscheinliches"...vielleicht so?
Es scheint sich dabei um die Sitzung des Ausschusses einer leichenhalle zu handeln. Vielleicht könnte man dies als Portrait eines "Leichenschmauses" übersetzen. Nur als Anregung gedacht.
Es geht um die Beschreibung der Gemüsegesichter des Malers Archimboldo "The Archimboldo's hang on a reductive dialectic, but their ingenuity was in the alignment of a carrots and radishes; one could see the features of a well-known individual. "You really caught the duke eyebrows in those radishes". Painting is a mortuary board, portraiture is an obvious case, but even vegetables over a plane can become animate, express something particular.
Hallo Elvira, in welchem Kontext steht der Satz? Wie ist die Tonalität des Texts?
Automatic update in 00:
Answers
4 days confidence:
Seziertisch
Explanation: In diesem Zusammenhang könnte der Satz so etwas heißen wie: "Man kann die Malerei als Seziertisch ansehen, und Porträtmalerei ist ein offensichtliches Beispiel hierfür; aber hier gewinnt selbst über eine Fläche angeordnetes Gemüse an Lebendigkeit, und kann etwas Bestimmtes ausdrücken."
Nur ein Vorschlag!
Margaret Hiley United Kingdom Local time: 16:53 Specializes in field Native speaker of: English, German PRO pts in category: 2