11:56 Aug 22, 2000 |
English to German translations [PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Deinetwegen möchte ich gern ein besserer Mensch sein Explanation: deinetwegen möchte ich gern ein besserer Mann sein (this would be more erotical, I guess) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wegen dir möchte ich zu einem besseren Mensch werden. Explanation: 'besserer Mensch', not 'Mann', because the word 'man' relates to humanity/humankind. 'Wegen dir' instead of 'deinetwegen', because it sounds better in the context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lass´ mich für Dich ein besserer Mensch werden. Explanation: Freer translation, sounds nicer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Du gibst mir das Gefühl ein besserer Mensch sein zu wollen. Explanation: I would translate it like this, not too literal, because he expresses the way she makes him feel, not what he would like to become for her; that is my interpretation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ich möchte mein Leben für dich ändern. Explanation: Just think of the situation! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Du machst mich wünschen ein besserer Mann zu sein!sein. Explanation: What else? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.