KudoZ home » English to German » Art/Literary

there is nothing more odious than the majoity

German translation: Nichts ist widerwärtiger als die Majorität

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:there is nothing more odious than the majoity
German translation:Nichts ist widerwärtiger als die Majorität
Entered by: Klaus Dorn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:41 Jul 17, 2002
English to German translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: there is nothing more odious than the majoity
Goethe Zitat
sutcliffe
Nichts ist widerwärtiger als die Majorität
Explanation:
finally...I found it!!!
Selected response from:

Klaus Dorn
Local time: 22:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8Nichts ist widerwärtiger als die MajoritätKlaus Dorn
5 +2Nur ein Tipp
Geneviève von Levetzow
3 +3es gibt nichts Schlimmeres als die MehrheitKlaus Dorn
4 -1nichts ist so abscheulich wie der PöbelAndreas Rodig


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Nur ein Tipp


Explanation:
Einfach eine Suche mit Goethe-Zitaten starten.

Geneviève von Levetzow
Local time: 21:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 745

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Lutzebaeck: ... und die Rechtschreibung des Quelltexts checken ...
3 mins
  -> Stimmt... Danke:)

agree  Klaus Dorn: probierte das bereits, aber mit maessigem Erfolg...
5 mins
  -> Oder Zitatlexikon im Internet. Guten Morgen, Klaus :)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
es gibt nichts Schlimmeres als die Mehrheit


Explanation:
now, that's the meaning, but could I find the quote?

Klaus Dorn
Local time: 22:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 743

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov
5 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
6 hrs

agree  Steffen Walter: Mein eigentliches agree steht ja schon unten - hier nur noch zwei weitere Internet-Quellen mit dem vollen Wortlaut des Zitats: http://www.un-archiv.de/UN-Ausgaben/UN8-99/artikel4.htm und http://www.medienkultur.org/sm1/soz/demokrieg/
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
Nichts ist widerwärtiger als die Majorität


Explanation:
finally...I found it!!!


    Reference: http://www.landtag-niedersachsen.de/Infothek/Reden/Rede23.ht...
Klaus Dorn
Local time: 22:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 743

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nettranslatorde
53 mins

agree  Cristina Moldovan do Amaral
4 hrs

agree  Elvira Stoianov
5 hrs

agree  xxxTService: Ja... Und wie traurig, dass dieses Zitat nach wie vor (Busch-)brandaktuell ist... :(
6 hrs

agree  Geneviève von Levetzow: Bravo!
6 hrs

agree  Steffen Walter
8 hrs

agree  jerrie
8 hrs

agree  allemande
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
nichts ist so abscheulich wie der Pöbel


Explanation:
Altdeutsch (literate and poetic German of the 19th century) Pöbel= das gemeine Volk...the common People, odious...in this sense I would translate it as abscheulich (repulsive)
Regards!
Andreas Rodig

Andreas Rodig

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: Da dies ein Goethe-Zitat ist, sollte man sich schon an die autorisierte(n) (und publizierte/n) Übersetzung(en) halten
8 hrs

neutral  Geneviève von Levetzow: Vollkommen einverstanden mit Steffen.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search