Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [PRO]|
|English term or phrase: Twelfth Line (Eleventh Line etc)|
|"He crossed the Twelfth Line."|
I know that these lines are also called "concession roads" (mainly in Quebec and Ontario). What I need is a good German expression that fits smoothly in a novel. And if anybody knows an expression, is it necessary to use the numbers? Would Landstrasse be correct?
Thanx very much in advance,
5 days peer agreement (net): +1
Landstrasse may work.
You may also consider "Bundesstrasse", a name for state roads, often one lane, occasionally two or more lanes in each direction, which wind through towns and the countryside.
Local time: 08:24
Native speaker of: German, English
PRO pts in pair: 22
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations