KudoZ home » English to German » Art/Literary

double take

German translation: verzögert/erstaunt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:double take
German translation:verzögert/erstaunt
Entered by: Kai Becker
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:43 May 26, 2003
English to German translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: double take
From a film script. Just an addition behind the actors name like in:

MAX (DOUBLE TAKE)
What do you mean?
Kai Becker
Germany
Local time: 14:58
mit (verzögerter) erstaunter Reaktion
Explanation:
Explanation:
double-take bezieht sich auf eine verzögerte erstaunte Reaktion, die sich gewissermaßen durch ein zweimaliges Hinsehen ausdrücken kann. Der Blick der Person streift über etwas/jemanden und es dauert einen Bruchteil einer Sekunde, bis dem Beobachter etwas Merkwürdiges auffällt und er deswegen nochmals genauer hinschaut.

In dem (knappen) Kontext soll "Double Take" die verzögerte, erstaunte Reaktion von Max ausdrücken, weil er wohl etwas Unerwartetes von seinem Gesprächspartner gehört hat.
Selected response from:

Heike Behl, Ph.D.
United States
Local time: 05:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1mit (verzögerter) erstaunter Reaktion
Heike Behl, Ph.D.
4ungläubigUwe Bizer
4mit Spätzündung
Nicole Tata
4Zweimal hinschauenNancy Arrowsmith


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mit (verzögerter) erstaunter Reaktion


Explanation:
Explanation:
double-take bezieht sich auf eine verzögerte erstaunte Reaktion, die sich gewissermaßen durch ein zweimaliges Hinsehen ausdrücken kann. Der Blick der Person streift über etwas/jemanden und es dauert einen Bruchteil einer Sekunde, bis dem Beobachter etwas Merkwürdiges auffällt und er deswegen nochmals genauer hinschaut.

In dem (knappen) Kontext soll "Double Take" die verzögerte, erstaunte Reaktion von Max ausdrücken, weil er wohl etwas Unerwartetes von seinem Gesprächspartner gehört hat.

Heike Behl, Ph.D.
United States
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 779

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gisela Greenlee: Stimmt!
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mit Spätzündung


Explanation:
als umgangssprachliche Alternative.

Beispiel:
Der dicke Passant geht jedoch erst einmal vorbei, dann bleibt er aber mit Spätzündung doch stehen ("Was habe ich da eben gesehen??") und blickt über die ...
ods.schule.de/schulen/gvb/GvB/Hauptmenu/Projekte/ Film/Thea/100JahreFilm/100-Textbuch.htm

auch www.dict.leo.org

hoffentlich hilft's

Nicole Tata
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 340
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zweimal hinschauen


Explanation:
or
schaut gleich zweimal hin

In this case, I would take the simplest solution, since it has to be in telegraphic style.

Nancy Arrowsmith
Local time: 06:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ungläubig


Explanation:
Würde mE reichen, denn ob der Schauspieler zweimal hinschaut und/oder nur erstaunt reagiert auf das vorher Gesagte bleibt seiner Rollengestaltung (zumindest im Skript) überlassen. Ich denke, es soll nur ausgedrückt werden, dass er verwundert ist. Wenn dem Regisseur die Reaktion nicht gefällt, sagt er es schon. Kenne ich aus eigener Erfahrung beim Theaterspielen.

Uwe Bizer
Germany
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 286
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search