|English to German translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: The silience of sorrow|
|... of undefined loss.|
I have no problem with this, but is: "Die schmerzliche stille eines unerklärlichen Verlustes" good enough
That sounds ok. But Stille, not stille.
Selected response from:
Local time: 11:12
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
4 mins confidence: peer agreement (net): +2 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations