Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics / cranes & trollies | | English term or phrase: smooth | Es handelt sich in allen Fällen um rechnergesteuerte Verfahrbewegung, in diesem Fall Laufkatzen und Krananlagen in der Montage von Automobilen:
Proportional control leads to smooth and efficient motion
Virtual surfaces guide payload motion, for smooth and efficient operation
Its fast, smooth movements helped reduce cycle times
Ich habe es mit gleichmäßiger, zügiger oder auch rationeller Bewegung versucht. In der Überarbeitung aus Deutschland hat man "sanft" daraus gemacht.
Was würdet Ihr wählen ? |
| | | ruckfrei, flüssig | Explanation: je nach Kontext:
ruckfrei, flüssig (wenn es um Bewegung von Laufkatzen u.ä.geht)
reibungslos (wenn es um einen Gesamtablauf geht)
|
| Selected response from: G�nter Simon Local time: 17:56
| Grading comment Günter hat mir auf die richte Gedankenrichtung geholfen. Ich habe reibungslos mit "operation" und flüssig mit "motion" verwendet. Vielen Dank an alle. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |