KudoZ home » English to German » Automotive / Cars & Trucks

big end

German translation: Pleuel(stangen)fuß

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:big end *Kfz*
German translation:Pleuel(stangen)fuß
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:16 Oct 28, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Auto
English term or phrase: big end
am Auto

Mein Wörterbuch sagt Pleuelstange, noch nie gehört...
Carolin Dierksmeier
France
Local time: 13:49
Pleuelstangenfuß
Explanation:
laut Routledge

Die Pleuelstange selbst ist eine "piston rod" oder "con(necting rod". Zwei, drei Sätze als Kontext wären aber hilfreich (-:

HDH anyway.
Steffen

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-28 10:21:12 (GMT)
--------------------------------------------------

oops...con(necting)... die zweite Klammer fehlte.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-28 10:24:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Routledge gibt auch noch einfach \"Pleuelfuß\" für \"connecting rod big end\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-28 11:33:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Kommentar an Klaus (Dorn):
Deine Bemerkung \"stimmt, aber das mit dem \'big end\' ist richtig\" trifft laut zitiertem Textabschnitt eben gerade nicht zu, da für \"big end\" nicht \"Pleuelstange\", sondern \"Pleuelstangenkopf\" verwendet wird -> vgl. \"The big end lubrication is on the connecting rod itself.\" (Pleuelstange = connecting rod).
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 13:49
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Pleuelstangenfuß
Steffen Walter
4 +1grosses Pleuelauge
Hermeneutica
4kurbelwellenseitiges Pleuelendecosker
3stimmt aber!Klaus Dorn


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Pleuelstangenfuß


Explanation:
laut Routledge

Die Pleuelstange selbst ist eine "piston rod" oder "con(necting rod". Zwei, drei Sätze als Kontext wären aber hilfreich (-:

HDH anyway.
Steffen

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-28 10:21:12 (GMT)
--------------------------------------------------

oops...con(necting)... die zweite Klammer fehlte.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-28 10:24:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Routledge gibt auch noch einfach \"Pleuelfuß\" für \"connecting rod big end\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-28 11:33:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Kommentar an Klaus (Dorn):
Deine Bemerkung \"stimmt, aber das mit dem \'big end\' ist richtig\" trifft laut zitiertem Textabschnitt eben gerade nicht zu, da für \"big end\" nicht \"Pleuelstange\", sondern \"Pleuelstangenkopf\" verwendet wird -> vgl. \"The big end lubrication is on the connecting rod itself.\" (Pleuelstange = connecting rod).


    Routledge Tech Dict.
Steffen Walter
Germany
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 230
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Stimmt, sagt aber fast keiner. Pleuelfuß ist gängiger, und meist spricht man eh' nur vom Pleuellager. Kontext würde da helfen. Foto gefällig: http://www.geocities.com/johnsautos/school/eng/eng2.htm
8 mins
  -> Danke für die Einblicke :-))

agree  Herbert Fipke: Es heisst "big end", weil diese Seite des Pleuels größer ist, als auf der Kolbenseite.
29 mins
  -> Ganz genau diese Tatsache habe ich auch anhand des von Klaus zitierten Fotos herausgefunden :-) Viele Grüße ;-))

agree  Elvira Stoianov
44 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stimmt aber!


Explanation:
die Pleuelstange

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-28 10:22:22 (GMT)
--------------------------------------------------

This engine is a quite early one. Benz engines with engine nos below 2500 are very hard to find. Below 2000 is exceptional. The big end lubrication is on the connecting rod itself. The later engines had an oiler mounted on the crankcase casting, supplying oil to the connecting rod via a tube feeding an oil catcher ring. This older style engine can have excessive wear in the big end brasses, because lubrication is only possible with the engine not running.

Der Motor ist ein frühes Exemplar. Benz Motoren mit Nummern niedriger als 2500 sind schwer zu finden, und niedriger als 2000 ist außerordentlich. Er hat noch die Schmierung am Pleuelstangenkopf. Spätere Motoren haben ein Öler an die Motorseite, wobei ein kleines Rohr das Öl weiterleitet an ein Ring die auf die Kurbelwange montiert ist. Diese altere Motoren können an diese Stelle nur nachgeschmiert werden wenn der Motor nicht lauft. Ein solche Motor zeigt deshalb normalerweise viel Verschleiß im Pleuelstangenkopf.


    Reference: http://jdeklerck.tripod.com/sold.htm
Klaus Dorn
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Bei *der* deutschen Übersetzungsqualität auf der zitierten Website wäre ich mir da aber gar nicht so sicher...
2 mins
  -> stimmt, aber das mit dem "big end" ist richtig

neutral  Steffen Pollex: Ja, hier "zeigt" auch der Übersetzer "viel Verschleiss" im Kopf, auch wenn er da hoffentlich keine Pleuelstange hat...:-)
10 mins

neutral  Hermeneutica: Lachen ist gesund, u. die Bemerkungen von den Steffens hat die heutige Dosis bereitgestellt!
28 mins

neutral  Herbert Fipke: Auweia! Eine solche Übersetzung hätte mir mein früherer PR-Agenturchef um die Ohren gehauen!!! Sachlich falsch und stilistisch grottenschlecht!
1 hr
  -> klar, aber wir wollten ja nur den einen Begriff!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
grosses Pleuelauge


Explanation:
Aus Eurodicautom u. dann noch in relevanten Sites zu finden, z.B.
http://www.kfz-tech.de/Pleuel.htm
mit schoenen Bildern sogar!

Viel Spass!

Dee

Hermeneutica
Switzerland
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbert Fipke: Stimmt auch. In der Praxis spricht man aber meist von Pleuellager und Nadel- oder Kopflager.
34 mins
  -> ich denke, es fehlt uns hier an weiterem Kontext ... uebrigens hast du bei deiner Kritik vom grottenschlechten Stil vor lauter Ekel die gaenzlich fehlende Grammatik gar nicht bemerkt :))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kurbelwellenseitiges Pleuelende


Explanation:
but if it is the big end of connecting rod: Pleuelstangenfuß


    routledge
cosker
Local time: 12:49
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search