German translation: Hohe Wertschätzung in der öffentlichen Meinung, parallel dazu auch das Lob der Profis ...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
acclaim and praise
German translation:
Hohe Wertschätzung in der öffentlichen Meinung, parallel dazu auch das Lob der Profis ...
English to German translations [PRO] Marketing - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase:Satzverständnis
Ich stehe gerade vollkommen auf dem Schlauch bei meiner Übersetzung. Es handelt sich um einen Text über einen Fahrzeughersteller, seit einigen Jahren sehr erfolgreich in China ist. Vorwiegend wird dabei über Aktionen und Veranstaltungen des Herstellers in China gesprochen, aber auch über verschiedene Auszeichnungen, die er dort erhalten hat.
Wie versteht ihr denn folgenden Satz:
With popular acclaim has come significant praise, as China's best
automotive publications have continued to recognise the brilliance of [manufacturer's xxx].
Ich komme mit dem ersten Teil des Satzes leider überhaupt nicht zurecht. Kann mir hier jemand auf die Sprünge helfen?
Explanation: Parallel zu hoher Wertschätzung in der öffentlichen Meinung (für acclaim) gab es auch Lob von den Profis (für praise), als China's beste Automobil-Fachzeitschriften sich ebenfalls ..... über die Aktivitäten des Unternehmens äußerten ...
Herzlichen Dank für die freundliche Aufnahme!
-------------------------------------------------- Note added at 20 Stunden (2011-05-25 13:29:45 GMT) --------------------------------------------------
Überschrift:
Es muss heißen WERTSCHÄTZUNG, nicht Wertschöpfung. Das wird noch korrigiert!
Parallel zu hoher Wertschätzung in der öffentlichen Meinung (für acclaim) gab es auch Lob von den Profis (für praise), als China's beste Automobil-Fachzeitschriften sich ebenfalls ..... über die Aktivitäten des Unternehmens äußerten ...
... und zwar genau in dem Moment, als ich auf "Senden" geklickt habe. Bedeutet der Satz vielleicht ganz grob so etwas wie, dass nicht nur die Leute die Autos toll finden, sondern der Hersteller auch große Anerkennung von Autozeitschriften etc. erhalten hat?
Automatic update in 00:
Answers
6 hrs confidence:
satzverständnis
Hohe Wertschöpfung in der öffentlichen Meinung, parallel dazu auch das Lob der Profis ...
Explanation: Parallel zu hoher Wertschätzung in der öffentlichen Meinung (für acclaim) gab es auch Lob von den Profis (für praise), als China's beste Automobil-Fachzeitschriften sich ebenfalls ..... über die Aktivitäten des Unternehmens äußerten ...
Herzlichen Dank für die freundliche Aufnahme!
-------------------------------------------------- Note added at 20 Stunden (2011-05-25 13:29:45 GMT) --------------------------------------------------
Überschrift:
Es muss heißen WERTSCHÄTZUNG, nicht Wertschöpfung. Das wird noch korrigiert!
Werner Walther Local time: 18:02 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 25