ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Automotive / Cars & Trucks

powertrain/suspension packaging

German translation: Komponenten um Antriebsstrang und Radaufhängung gruppieren


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:powertrain/suspension packaging
German translation:Komponenten um Antriebsstrang und Radaufhängung gruppieren
Entered by: Antje Ruppert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:21 Jan 21, 2012
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Hydroformverfahren
English term or phrase: powertrain/suspension packaging
"Ability to radically change the tube cross section to enable packaging around powertrain and suspension"

Could someone please help me with the term packaging in this context? Unfortunately it's really urgent....

Thanks,

Antje
Antje Ruppert
Local time: 12:04
Komponenten um Getriebestrang und Radaufhängung gruppieren
Explanation:
"Electromechanical devices have been used in transmissions before, and often in the past, electromechanical devices have been cited not to have the performance level that some may expect. It is costly and often difficult to package."

"Elektromechanische Komponenten wurden bereits früher in Getrieben verwendet, und in der Vergangenheit wurde diesen Komponenten nicht die Leistungsfähigkeit nachgesagt, die von ihnen erwartet wurde. Sie sind kostspielig und oft schwierig zu gruppieren."

Aus einer eigenen, vom Endkunden in D abgesegneten Übersetzung über Doppelkupplungsgetriebe.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-01-21 02:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

Auch mögliche:

Intergratation von Komponenten

"...the selection criteria in terms of determining which direction you really want to go rests beyond just efficiency, but it would rest with cost, packaging, and other performance attributes."

"...Auswahlkriterium für die gewählte Richtung liegt daher meiner Ansicht nach weniger im Effizienzgrad, sondern dürfte von Kosten, der Integration der Komponenten und anderen Leistungsattributen bestimmt werden."

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-01-21 02:48:19 GMT)
--------------------------------------------------

Huch, "Auch möglich", "Integration" heißt das. Peinliche Tippfehler... :-)
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 09:04
Grading comment
Vielen Dank, Nicole und auch Yuri und Annett. Große Hilfe!!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Komponenten um Getriebestrang und Radaufhängung gruppieren
Nicole Schnell


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Komponenten um Getriebestrang und Radaufhängung gruppieren


Explanation:
"Electromechanical devices have been used in transmissions before, and often in the past, electromechanical devices have been cited not to have the performance level that some may expect. It is costly and often difficult to package."

"Elektromechanische Komponenten wurden bereits früher in Getrieben verwendet, und in der Vergangenheit wurde diesen Komponenten nicht die Leistungsfähigkeit nachgesagt, die von ihnen erwartet wurde. Sie sind kostspielig und oft schwierig zu gruppieren."

Aus einer eigenen, vom Endkunden in D abgesegneten Übersetzung über Doppelkupplungsgetriebe.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-01-21 02:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

Auch mögliche:

Intergratation von Komponenten

"...the selection criteria in terms of determining which direction you really want to go rests beyond just efficiency, but it would rest with cost, packaging, and other performance attributes."

"...Auswahlkriterium für die gewählte Richtung liegt daher meiner Ansicht nach weniger im Effizienzgrad, sondern dürfte von Kosten, der Integration der Komponenten und anderen Leistungsattributen bestimmt werden."

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-01-21 02:48:19 GMT)
--------------------------------------------------

Huch, "Auch möglich", "Integration" heißt das. Peinliche Tippfehler... :-)

Nicole Schnell
United States
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
Vielen Dank, Nicole und auch Yuri und Annett. Große Hilfe!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Dubrov: Antriebsstrang nur
4 hrs
  -> Danke, Yuri!

agree  Annett Hieber
7 hrs
  -> Danke, Annett!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: