KudoZ home » English to German » Automotive / Cars & Trucks

reset (here)

German translation: erneut/neu setzen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reset (meaning "re-set")
German translation:erneut/neu setzen
Entered by: langnet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:04 Jul 3, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / electrical diagnosis
English term or phrase: reset (here)
I know reset is usually translated with "zurücksetzen" and that´s how it is translated in the automotive diagnostic manual I am proofing right now. But I have the strong suspicion that in this context this is incorrect:

With the test tool, erase the audio error codes.
Start the engine.
With the test tool, read the audio error codes.
Did this error code reset?
Yes - repair the XXX
No - continue with next...

I believe in this case it should be translated as:
"wurde dieser Fehlercode erneut gespeichert?" (and it has been translated like this elsewhere)
and not as: "wurde dieser Fehlercode zurückgesetzt"

My question is, can "zurücksetzen" be used in the context of "erneut gespeichert" or is this indeed an error?

(I am only allowed to correct "real" errors, not style etc.)
margarete
United States
Local time: 08:58
neu/erneut setzen
Explanation:
Auf vielfachen Wunsch poste ich hier meine Anmerkungen zu "Ask the Asker" jetzt nochmal als Antwort :-)))

Deine Interpretation macht Sinn, "zurücksetzen" paßt auch m.M. nach hier nicht. Zunächst werden ja alle Fehlercodes mit dem Diagnose-Tool gelöscht, . Danach wird der Motor eingeschaltet, und die Fehlercodes erst jetzt ausgelesen. Tritt der Fehlercode - der zuvor ja gelöscht wurde - jetzt wieder auf, ist das entsprechende Teil defekt und muß repariert werden, falls nicht, kann beim nächsten Punkt weitergearbeitet werden. Bei "wurde dieser Fehler zurückgesetzt" macht die Reperatur von der Logik her keinen Sinn, dann wäre ja alles in Ordnung. Ich würde aber auch nicht "erneut gespeichert" verwenden, sondern irgendwas mit "erneut ausgegeben", "weiterhin vorliegen/vorhanden sein", "neu gesetzt/eingestellt" oder so...
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 14:58
Grading comment
Thank you!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3neu/erneut setzen
langnet
3 +2zurücksetzenNathan Hanika


Discussion entries: 7





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zurücksetzen


Explanation:
Looking at the context, I would go with the original translation 'zurückgesetzt'.
In my opinion 'erneut gespeichert' is incorrect and would have to be spelt 're-set' (not reset) to give the meaning you suggested.


Nathan Hanika
Local time: 13:58
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt
2 hrs

agree  Gisela Greenlee: zurückgesetzen - to go back to the same spot you were at previously -
3 hrs

agree  Guenther Danzer
4 hrs

neutral  Hermann: ich denke, langnet liegt richtig: "wurde fehlercode erneut ausgegeben"
7 hrs

disagree  John Jory: Langnet hat recht: Der Code wird erneut gesetzt (das soll die missverständliche Verwendung von 're-set' aussagen).
8 hrs

neutral  Claudia Krysztofiak: Gisela, it is "zurücksetzen" and it means to restore something to its previous state or rather to default, so IMHO it would not be very clear in this context
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
neu/erneut setzen


Explanation:
Auf vielfachen Wunsch poste ich hier meine Anmerkungen zu "Ask the Asker" jetzt nochmal als Antwort :-)))

Deine Interpretation macht Sinn, "zurücksetzen" paßt auch m.M. nach hier nicht. Zunächst werden ja alle Fehlercodes mit dem Diagnose-Tool gelöscht, . Danach wird der Motor eingeschaltet, und die Fehlercodes erst jetzt ausgelesen. Tritt der Fehlercode - der zuvor ja gelöscht wurde - jetzt wieder auf, ist das entsprechende Teil defekt und muß repariert werden, falls nicht, kann beim nächsten Punkt weitergearbeitet werden. Bei "wurde dieser Fehler zurückgesetzt" macht die Reperatur von der Logik her keinen Sinn, dann wäre ja alles in Ordnung. Ich würde aber auch nicht "erneut gespeichert" verwenden, sondern irgendwas mit "erneut ausgegeben", "weiterhin vorliegen/vorhanden sein", "neu gesetzt/eingestellt" oder so...


langnet
Italy
Local time: 14:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 105
Grading comment
Thank you!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Krysztofiak
1 hr

agree  Hermann
1 hr

agree  Klaus Herrmann: Inhaltlich extrem wahrscheinlich, und auch vom Wortgebrauch nicht unüblich. Für mich würde der Fehlerkode "erneut gesetzt".
2 hrs
  -> Zudem die das bei einem alten Auto bei einem ziemlich haarigen Fehler genau so gemacht haben mit der Überprüfung :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search